English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ S ] / Spotlight

Spotlight translate Spanish

1,359 parallel translation
Spotlight.
Cañòn.
Well, I finally made it into the spotlight was not available for comment.
Bueno, finalmente soy el centro de atención no estaba disponible para comentarios.
You know, a boom following me around, and it just felt like I was in the spotlight all the time. And I didn't- - I guess I don't really like that feeling.
Un micro siguiéndome todo el rato me sentía todo el rato el centro de atención y supongo que no me gustaba esa sensación.
Erm, still wrote some really, really great songs, and sang them well, but Anton never really let him have the spotlight the way that he could have or should have or needed to.
De todas formas escribió algunas canciones realmente muy buenas, y las interpretó bien, pero Anton no lo dejó resaltar de la forma que él debía o hubiera podido o que él necesitaba.
This is my chance in the spotlight.
Esta es mi oportunidad para ser el centro de atención.
Stay out of the spotlight.
Aléjate de los reflectores.
Do not do any moving, spotlight gags, or point it at me and yell :
Diciendo : QUIETO.
Then they carry you on their shoulders to the stage and shine a spotlight on you.
Luego te llevan al escenario y te apuntan con un foco.
You like being in the spotlight.
Me gusta estar a la vanguardia.
Look, there's, like, pressure and scrutiny in the spotlight.
Mira, está todo eso de la presión, las miradas, estar en el candelero... - ¿ Qué candelero?
- What spotlight? When has being in the public eye ever helped a relationship?
- ¿ Cuándo has estado ante el ojo público por tener una relación?
And wasn't it that and a few other nefarious bits of behaviour that put this house in the spotlight and is the reason why I came here after Billy Warren's death?
¿ Y no fue esa una de las razones que pusieron a este parque en el punto de mira y por la que estoy aquí tras la muerte de Billy Warren?
We got the Presidential race pulling the spotlight.
La carrera por la Presidencia nos hace sombra.
Anything you want. With my own spotlight.
Con mi propio reflector.
what Mirabelle needs is an omniscient voice to illuminate and spotlight her.
Lo que necesita Mirabelle es una voz omnisciente que la ilumine y la guíe.
She's been in the spotlight since you and me was biting ankles.
Está en los escenarios desde que tú y yo teníamos calcetines.
But you-you-you gotta share the spotlight, you know?
Pero tienes que compartir el escenario con otros.
You know, we're looking for an everyman to rant about petty, nonsensical irritants to replace our "Spotlight on the Middle East" segment.
Buscamos a alguien que se queje de cosas sin sentido para reemplazar nuestro segmento sobre el Medio Oriente.
- So you like the spotlight?
- Entonces le gusta llamar la atención.
Women Against Pornography found a surprising ally in America's most famous porn star : Linda Lovelace, who had retired from the spotlight and was now a mother and housewife.
Mujeres Contra la Pornografía tuvo una aliada sorprendente... la actriz porno más conocida de Estados Unidos, Linda Lovelace... que se había retirado de la industria para ser madre y esposa.
You do this, you're stepping into a white-hot spotlight.
Si haces esto, estarás en el medio de la atención pública.
If you think this is about me grabbing a spotlight...
Si crees que es porque quiero estar en el candelero...
It's all about the spotlight.
Se trata de la fama.
Put this issue in the spotlight a little, create maybe an outcry of sorts.
Colocar el asunto bajo los reflectores, provocar algo de indignación.
She was always in the spotlight, and I... well, I'm a school teacher.
A ella le gustaba ser siempre el centro de atención y a mí bien, soy una maestra de escuela.
Clyde wanted to avoid the spotlight so he waited for the mob to die down.
Clyde quería evitar ser el centro de atención asi que espero a que desapareciese el gentío.
to the sitcom spotlight!
... a la pantalla de las comedias...
It's seems like a waste of energy to try to step back into the spotlight. Besides, I think I might know someone who can do it better.
Me parece un desgaste de energía volver a la palestra... además creo que conozco a alguien que puede hacerlo mejor que yo...
- People wanna know how I'm doing. But the minute they ask, you you jump into the spotlight, and they forget all about me.
La gente quiere saber cómo lo llevo, pero el momento en que te preguntan robas la atención y se olvidan de mí.
Samuels likes the spotlight, and he's welcome to it.
A Samuels le gustan los focos, y bienvenido sea.
I'll be in the full glare of the media spotlight again.
Estaré en la mira de los medios otra vez.
This is Spotlight for Demons.
Este es el libro de los demonios.
Now, if the king and queen could join me onstage, they'll kick off your spotlight dance.
Ahora, si el rey y la reina pudiesen subirse al escenario podrían comenzar con su baile a la luz del reflector.
Less in the spotlight, yeah.
- En un sitio más privado, sí.
Yeah, this country respected us after 9 / 11. They put the spotlight on us.
Este país nos respetó después del 11-S, éramos el centro de atención.
We now return to the Hollywood Spotlight of the incredible Hulk.
Regresamos con Atracciones de Hollywood hoy dedicado al Increíble Hulk.
For one last time, the Hulk was back in the spotlight... adored and admired.
Por última vez, el Hulk volvía al centro de la escena y era adorado y admirado.
Captain's got a spotlight on all of us until you two pass that lie detector test.
La capitana dudará de todos nosotros... hasta que ustedes dos pasen el detector de mentiras.
Is it possible to get a green spotlight?
Luke.
Spotlight?
- ¿ Linterna?
The way you shifted the spotlight onto Glenn was quite Tuckeresque, really very Malciavellian, if you know what I mean.
Esa manera de poner en primera linea a Glenn... estuviste Tuckeresco... Muy, muy maquiavélico... bien hecho, adiós
- Under the spotlight now.
- Estás siendo observado.
Now, how to convince this spotlight-loving bozo that I'm his friend.
¿ Cómo hago para convencer a este payaso amante de los titulares que soy su amiga?
And of all of us, Ellie has been the one to shy away from the spotlight.
Y de nosotros, Ellie ha sido la que ha estado más al margen de los focos
Bad news for Matt Santos, who just got the spotlight off Leo McGarry's health.
Malas noticias para Matt Santos, que ya no era el centro de atención...
- My dad has to invite a lot of people but I'm not crazy about the spotlight and Vic's agoraphobic.
Sé que mi padre tiene que invitar a un montón de personas pero no me gusta estar en el candelero y Vic es un poco agorafóbico
- Karen Walker. Just breaks my heart that you don't have a partner for the spotlight dance.
Me rompe el corazón que no tengas pareja para el baile bajo la luz.
Well, I hope your beau shows, because if that spotlight finds you all alone, my business associate Benji and I will be forced to laugh.
Espero que tu novio venga, porque sí estás sola en el baile bajo la luz mi socio de negocios, Benji, y yo nos veremos forzados a reírnos.
All right, everyone, it's time for the traditional spotlight dance.
Muy bien todos. Es hora del tradicional baile bajo la luz.
Pelé's incredible peçormances in these matches put him in the national spotlight. Goal! NARRATOR :
... por la derecha, burla a Pavo real. ¡ Gol!
Lisa, at the end of your song, remember to look into the spotlight.
Ven. Hice algo horrible. Eso no me importa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]