English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ S ] / Stalingrad

Stalingrad translate Spanish

297 parallel translation
No, i'm a mining engineer on a little vacation from stalingrad.
Soy ingeniero de minas y vine de vacaciones.
At the gates of moscow and leningrad, on the frozen fields of the ukraine, and within the shambles of stalingrad, the russian people stood firm in the crisis of our darkest hour.
A las puertas de Moscú y Leningrado, en Ucrania y en las ruinas de Estalingrado, el pueblo ruso resistió en esos momentos tan críticos.
However, Stalingrad brought them to a standstill.
Sin embargo, Stalingrado, los llevó a un punto muerto.
The Red Army's victory and great fame was born out of the smoke of Stalingrad's embers.
La victoria de gran fama del Ejército Rojo nació del humo de las brasas de Stalingrado.
They battled at Moscow, Stalingrad, Kursk, and Orel, and fought for Gomel, Bobruisk, and Vitebsk.
Se enfrentaron en Moscú, Stalingrado, Kursk y Orel, y lucharon por Gomel, Bobruisk, y Vitebsk.
A pitiful stretch if one recalls the heroic defense of Leningrad, Sevastopol, and Stalingrad.
Un tramo de lamentable si se recuerda la heroica defensa de Leningrado, Sebastopol y Stalingrado.
The Guards meet the decorated Hero of the Battle of Stalingrad, Chuikov, on a street.
La Guardia a cumplir con los decorados al Héroe de la Batalla de Stalingrado, Chuikov en la calle.
'Defender of Stalingrad.
Defensor de Estalingrado. Ahora :
Since Stalingrad, we know how to handle the Germans.
Desde Estalingrado sabemos cómo tratar a estos alemanes.
You mentioned Stalingrad.
- Mencionó su Estalingrado, teniente.
To chase the Russians back to Moscow and Stalingrad.
Hacer huir a los rusos hasta Moscú y Stalingrado.
Captured Crete and dominated the Mediterranean and chased the Russians back to Moscow and Stalingrad.
Capturó Creta y dominó el Mediterráneo y obligó a los rusos a volver a Moscú y Stalingrado.
German troops have been destroyed at Stalingrad.
Las tropas alemanas han sido destruídas en Stalingrado.
Or how brave he was at Stalingrad... when von Forest wanted to withdraw from the trap.
¿ O su valentía en Stalingrado, cuando von Paulus quiso retirarse de la trampa?
Feri yelled : "tell me sir, what happened at Stalingrad?"
"Dígame, señor, ¿ qué pasó en Stalingrado?".
Germans are fighting like mad... - but something went wrong at Stalingrad, eh?
Los alemanes están luchando como locos,... pero algo ha ido mal en Stalingrado, ¿ eh?
- From Stalingrad.
- De Stalingrado.
The Resistance in Stalingrad has bled our fuel and ammunition in unexpected quantities.
Stalingrado ha hecho mermar nuestro combustible y municiones en cantidades inesperadas.
Stalingrad is still holding out.
Stalingrado sigue resistiendo.
This morning our invincible armies reached the volga and have taken complete possession of stalingrad!
¡ Esta mañana nuestros invencibles ejércitos alcanzaron el Volga y han tomado posesión por completo de Stalingrado!
The Germans lost Stalingrad, the Red Army's at the Dnieper.
Los Alemanes han perdido Stalingrado y el Ejército Rojo ya ha alcanzado el Dniéper.
Moscow, Leningrad, Stalingrad, Kiev...
Moscú, Leningrado, Estalingrado, Kiev...
Moscow, Leningrad, Stalingrad...
Moscú, Leningrado, Estalingrado...
Forged from the steel of a brave cannon... that fought at Stalingrad.
Fundidos del metal de un valiente cañón... que peleó en Estalingrado.
I prefer the honest steel of the guns of Stalingrad.
Prefiero el acero honesto de las armas de Estalingrado.
The troops were advancing against us from Stalingrad...
Las tropas de Stalingrado avanzaban contra nosotros.
I was afraid of Stalingrad.
Tenía miedo por lo de Stalingrado.
If it's like Stalingrad.
No quiero acabar como en Stalingrado.
On September 1 1 our troops put up stubborn resistance west and south-west of stalingrad, in the region of Mozdok and on the VoIkhov sector.
El 11 de setiembre, nuestras tropas libraron encarnizados combates, al Oeste y Sudoeste de Stalingrado, en la región de Mozdok y en el sector de Voljov.
A battle in Russia, a little Stalingrad...
Se refería a una batalla en Rusia. Un pequeño Stalingrado.
In Stalingrad I ate roast mice.
En Stalingrado he comido ratones asados.
It was he who bombed Guernika, Madrid, and later - Stalingrad.
El mismo que bombardeara Guernica, Madrid y más tarde, Stalingrado.
A German soldier caught in the Stalingrad "cauldron" wrote to his wife,
Uno de los soldados del cerco de Stalingrado, escribe a su mujer : " Lo ocurrido es también, en parte, culpa mía.
Does Smolensk mean anything to you, or Stalingrad?
¿ Le dicen algo Smolensk o Stalingrado?
Nearly a year... over by Stalingrad where I lived, and then on the Champs Elysees after I'd bought a car with my money. A Fiat 850 convertible.
Casi un año, cerca de donde vivía, después en los Campos Eliseos, por que con mi dinero había comprado un Fiat 850 descapotable.
Marshal Stalin wants to defend his city, Stalingrad.
El Mariscal Stalin quiere defender su ciudad, Stalingrado.
But Stalingrad will be taken and renamed.
Pero Stalingrado caerá y cambiará de nombre.
Killed at Stalingrad.
Murió en Stalingrado.
You're too passive, you're imagining Stalingrad everywhere.
¡ Es Ud. pasivo y debería condenarlo a muerte por lo de Stalingrado!
You wouldn't have had much fun - in Stalingrad, would you?
En Stalingrado no se habrían divertido.
I said you wouldn't have had much fun - in Stalingrad, would you?
He dicho que en Stalingrado no se habrían divertido mucho.
Not much fun in Stalingrad, no.
No, nada.
You were with the red army in the last days of stalingrad.
Estuvo con el ejército rojo los últimos días de Stalingrado.
"Stalingrad", "Stalingrad". I'm "Berlin".
Stalingrado, Stalingrado, aquí Berlín.
Soviet troops went over to the offensive and closed a ring around Von Paulusís group of German fascist armies totaling 330 thousand men who had been besieging Stalingrad for over 4 months.
y cerraron el cerco, a los 330 mil efectivos de la agrupación fascista de Paulus, que durante más de 4 meses, sitiaron a Stalingrado.
Hitler's general staff was striving to regain the strategic initiative at any price, to come to the aid of their encircled troops, and to maintain its position near Stalingrad by all means.
El Cuartel General de Hitler trató de hacerse de nuevo, a toda costa, con la iniciativa estratégica de... ayudar a sus tropas, cercadas, y retener a toda costa, los territorios ocupados en la región de Stalingrado.
This is the story of just one engagement in the epic battle of Stalingrad.
Esta película trata solamente de un combate de esa gran batalla.
After 72 hours of fighting they have advanced 45 kilometers toward Stalingrad.
y en 3 días de combates, avanzó unos 45 kilómetros, en dirección a Stalingrado.
And then the flat steppe to Stalingrad.
Y después, sólo se extiende la estepa, hasta Stalingrado.
This is Stalingrad.
Esto es Stalingrado.
Beyond lies the flat steppe all the way to Stalingrad.
A continuación, se extiende la amplia estepa, hasta Stalingrado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]