English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ S ] / Straight down

Straight down translate Spanish

1,342 parallel translation
Head straight down past the tractor beam emitter until you hit Deck 10.
Siga recto hasta llegar a la cubierta 10...
It forced the handle straight down.
Empujo el hacha hacia abajo.
Straight down this hall to the left.
Derecho por este pasillo y a la izquierda.
If you head straight down that lane where Takebayashi was killed you'll end up at the hospital.
Si se sigue una línea recta desde donde mató a Takebayashi se llega al hospital.
And then, of course I would see the target above me and I was coming straight down and just when I was inverted there was this loud explosion off the right side, half my wing was gone.
Justo entonces hubo una gran explosión y faltaba media ala derecha.
Then we'll descend almost 50 meters, almost straight down.
Descenderemos casi 50 metros.
Burrowing straight down.
Perforando directamente hacia abajo.
Let's drive straight down to Mexico.
Vámonos a México en auto.
We'll just be here 20 minutes. And then we'll need to get you straight down to the harbor for the E.P.A. Announcement... which will have crews from every local station.
Después tendremos que ir directamente al puerto para la declaración de la EPA donde estarán todos los equipos locales de la tv
The satellite's about 155 miles above the earth. It can only look straight down.
El satélite está en el espacio, sólo mira directo hacia abajo.
He's gonna yank you straight down to hell.
Te va a llevar directo al infierno.
Dig your way straight down to China.
Caven hasta China.
- Straight down?
- ¿ Hacia abajo?
It doesn't go straight down, it goes this way.
No va hacia abajo, va así.
Three stories he fell straight down.
Cayó de una altura de tres pisos.
No, no, straight down to Cromwell Road, and left
- Y Park Lane. No.
Move straight down the street.
Vayanse para el otro lado de la calle.
Absolutely. Alright! Go out through the door here, straight down the hallway, and when you get to the end...
Pasa por esa puerta... derecho por el corredor y al final...
Because then Zandra will go straight down the block, won't she?
Porque entonces Zandra se irá directamente a la planta de abajo, ¿ no?
Nothing we've got can cut through it, we can't dig under it... the walls go straight down for 50 feet, the only way in is to blow the doors... and that'll just destroy anything of value on the inside.
Nada de lo que tenemos puede atravesarlo, no se puede excavar abajo... las paredes bajan hasta 15 metros, sólo se puede entrar volando las puertas... y eso sólo destruiría cualquier cosa de valor que haya dentro.
She didn't come straight down, she came down in an arc.
Ella no vino directamente hacia abajo, bajó en un arco.
No smiles, no tea, straight down to business. lt's looking good.
Sin sonrisas, ni té, directos al grano. Parece genial.
This comes straight down Second Division through General Perry.
Órdenes de la 2ã D ¡ v ¡ s ¡ ón, del General Perry
I'm a good cop. I play things straight down the line. Jesus!
Soy un buen policía, siempre sigo las reglas. ¡ Por Dios!
Go straight down the corridor to the elevators.
Canal 6 Al final del pasillo, tome el ascensor
It was hurtling straight down.
Era llanura recta hurtling.
When you fired fifteen shots straight at the door... did you see Detective Casey go down?
Cuando disparó 15 veces a la puerta, ¿ Vio al inspector Casey?
"Down straight, don't look back."
Calle abajo. No mires atrás.
Stand straight, don't go down!
¡ Ponte te pie, no te inclines!
"The only way to get a straight answer out of Ranger One was to look at every reply in a mirror while hanging upside down from the ceiling."
"Para obtener una respuesta clara de un ranger uno había que mirar cada respuesta en un espejo, colgado del techo".
Go back down the hall, take a left at Mars, right at Halley's comet and then just keep going straight ahead past the soda machine, okay?
Giren a la izquierda en Marte, a la derecha en el cometa Halley y luego todo recto después de la máquina de gaseosas.
I was gonna let you down easy, but I can't keep a straight face... so fuck it.
Te lo iba a decir diplomáticamente, pero no puedo mantener la cara seria así que al diablo con eso.
Well, this so enrages Vincent... that he stumbles down the stairs in a trance... twirling his straight razor... and he screams at the top of his lungs...
Esto enfurece tanto a Vincent que se tropieza por la escalera en un trance girando su navaja y gritando bien fuerte :
Down the next stairwell on the left, straight to the bowels of the ship. Bowels.
Abajo de la proxima escalera de la izquierda,... directamente a las entrañas de la nave.
She taught us what impure thoughts were... and she used to come into the boys'room... during the two times of the day you could go to pee... they march you down in a straight line... you go in and pee... and she'd come in there and watch us pee... to make sure that we weren't playing with ourselves.
Todos en cola, esperando su turno. Y ella entraba a comprobar que no nos tocábamos. Lo juro.
We will go straight from here. Down the steps... turn right... and...
Derecho por aquí... unos pasos... girar... y...
And again, if it hadn't been that you were right in the bend, because as you fly straight I couldn't see down.
y, de nuevo, fue una suerte que esperases en la curva. Porque al volar derecho no veía lo de abajo.
Now I had to come down here all day long to make sure your shit is straight.
Ahora tengo que bajar hasta aquí todo el largo día para asegurar que tu mierda está bien.
I'm gonna cut those apron strings... you got him tied down with and set that boy straight, I tell you what.
Cortaré esos lazos maternales... con que lo tienes atado y lo pondré en el buen camino.
Jerry, that crazy straight-arm woman down at Peterman's trashed my office.
Jerry, esa loca de brazos rectos destrozó mi oficina.
You'll be straight in a few hours. Just sit down.
Dentro de un par de horas se te habrá pasado.
If I don't write it down straight away...
Si no la escribo ahora...
I asked Tara's man if straight guys swallow when they go down on women, and if the women notice one way or the other.
Yle pregunté al novio de Tara, Gus, si los heteros se lo tragan y si las mujeres se dan cuenta.
Michael, we'll go down to the beach... and get the story straight.
Iremos a la playa para inventar lo que diremos.
It's just that she must have gone straight from the cafe down to the spa.
Es que debe de haber ido derecho del café al spa.
Second knock-down on a straight right hand!
¡ Segundo derribo con un derechazo!
And we didn't waste a moment... after I put down the phone. Flew down straight.
Y no perdió ni un momento... después de colgar el teléfono.
Look around and it looks like you're sitting on a flat disk but go down one dimension and sit on a curve and suddenly the stretch nearby looks like a straight line.
Es como si estuvieras sobre un disco plano pero si pasas a otra dimensión y te sientas en una curva de pronto la extensión más cercana parece una línea recta.
He was working in a bulldozer. I headed straight for that bulldozer and jumped in the cab, and he brought me down here to Fontainhas.
Estaba subido en la excavadora... me fui directo... y me tiré corriendo a la pala.
He'd sit down, look you straight in the eye and when he understood you, he'd turn his head sideways.
Se sentaba, me miraba a los ojos y cuando entendía lo que decías consentía con la cabeza.
The first part would be a documentary... of everything that Larry has to do to prepare for the special : The sets at the clubs, time alone with his family... walking down the street, whatever it is, we're gonna see how he prepares for it... leading up to the special, and then the actual special... which will be him doing straight ahead stand-up.
La primera será un documental de todo lo que Larry debe hacer para preparar el especial las rutinas en los bares, el tiempo solo con su familia sus caminatas en la calle, lo que sea, veremos cómo se prepara para el especial, luego el especial en sí que comprenderá sus actuaciones en vivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]