Sure it will translate Spanish
2,126 parallel translation
Well, I'm sure it will, Tommy, but that doesn't mean you're fine.
Estoy segura que sí, pero eso no significa que estés bien.
And I'm sure it will continue to be.
Y estoy seguro de que así seguirá.
If you're sure it will make you very happy to have me as your wife.
Si está seguro de que le hará muy feliz el tenerme como esposa.
- I'm sure it will all be good. - But what about Violet?
Naomi sólo está verificando con los Sinclairs y con nuestros abogados.
- Sure it will!
- ¡ Por supuesto!
- Sure it will.
Seguro que si.
Well, I'm sure it will happen very soon.
Bueno, estoy segura de que sucederá muy pronto.
I'm sure it will be a super-hit..
Estoy seguro de que será un super-hit..
I'm sure it will.
Estoy seguro de que así será.
I'm sure it will fabulous and perfect marriage.
Estoy seguro que tendrán un matrimonio fabuloso y perfecto.
Well, i don't have my book in front of me, But i'm sure it will be fine.
No tengo aquí la agenda, pero estoy segura de que podré.
I'm sure Abby will have a field day sifting through it for...
Estoy seguro que Abby tendrá un bonito día exáminando eso por el...
no carrying guns. I'm sure the criminals will obey it.
- Seguro que los criminales lo cumplen.
- Yeah, I'm sure it will.
- Sí, seguro que lo hará.
Now it is about endureance and altitude. We are not really sure how that will work out.
Ahora se trata de resistir la altura y... no estamos muy seguro de cómo vamos a funcionar.
But I'm sure I will like it. Okay?
Pero seguramente me gustará.
Will you make sure Max gets it?
¿ Te asegurarás de dárselo a Max?
Sure, our bellies are warm now, but soon it will be dark... and then the crows will come.
Sí, tenemos las panzas tibias ahora, pero pronto oscurecerá... y luego vendrán los cuervos.
Make sure you don't blow the transformers along with the tunnel, because it will trigger the lasers.
Asegúrense de que los transformadores no vuelen junto con el túnel porque dispararía los lásers.
Visual reference. I'm sure there are skeptics out there who will say it was all just a dream.
Estoy seguro de que hay escépticos por allí que dirán que fue todo sólo un sueño.
Mr Merdle, I am sure, will particularly esteem it, too.
Y que Mr. Merdle, estoy segura, apreciará también particularmente.
You had better take this back and hide it and then my husband will be sure not to see it.
Es mejor que se la quede y la esconda, así estaré segura de que mi esposo no la ve.
Stig, he's still listening to Morse, no idea what it's saying, but I'm sure the internet will tell us.
Stig, sigue escuchando codigo morse, ni idea lo le que está diciendo, pero estoy seguro de que el Internet nos lo dirá.
But he will tell you that to this day... that he wasn't sure he'd be able to make it.
Pero él te dirá que hasta el día de hoy... no estaba seguro de poder hacerlo.
I'm sure I will, but I bet it's not realistic.
Estoy seguro de que lo hará, pero apuesto a que no es realista.
All these very small touches to make sure that the 3D stuff that's incorporated looks 100 % as real as the rest of the shot and will just play out as if we really filmed it somehow.
Todos estos toques muy pequeños para asegurarse que todos los elementos 3D incorporados parezcan 100 % tan reales como el resto de la toma y para que se vean como si realmente se hubiera filmado.
I'm sure your Aunt Pen will give it to you... when you're old enough to understand the truth.
Estoy seguro que su Tía Pen se lo dará a usted... cuando usted sea bastante mayor para entender la verdad.
For, if you are not to be saved by good words. It is a sure and certain thing that you will be damned by evil ones.
si no os salvan vuestras buenas acciones, seréis condenados con toda seguridad.
I'm sure her business will not take you long, will it?
Seguro que sus asuntos no le atarán mucho tiempo, ¿ verdad?
And there's just the one bedroom, but y'all will figure it out, I'm sure.
Hay sólo un dormitorio, pero lo resolverán.
Make sure it's clear, will ya?
Asegúrate de que todo está bien, ¿ sí?
Make sure it's clear, will ya?
Alto, alto.
It'll sure will be nice to disappear in the woods, for a week. Yeah.
Sería maravilloso que se desaparezcan en el bosque.
W - well, how will you be sure how big it is if you don't see it?
¿ Y cómo sabremos si es más grande si no quieres verla?
It will help with liability, though I'm not sure your congregation will be pleased to learn their pastor is a sinner.
Nos ayudará con la responsabilidad, aunque no creo que... a su congregación le guste saber que su pastor es un pecador.
Well, I'm sure that Nathan will find that it serves his agenda to forgive you.
Bueno, seguro que Nathan encontrará que sirva su agenda para perdonarte.
I'm sure our heavenly father will provide for us when it's time.
Seguramente nuestro Padre Celestial nos lo otorgará cuando llegue el momento.
I am not sure whether it will work or not.
No sé si funcionará o no.
Well, I'm sure if there is one, Phil will sniff it out.
Bueno, estoy segura que si hay uno, Phil va a encontrarlo.
It's for professionneI, which you will never be, I'm sure.
Es para profesionales, cosa que usted seguro que nunca será, estoy segura.
I will make sure he wears it to the play.
Me aseguraré de que los lleve a la obra.
Why don't you write a message for her on my dick... and I will make sure she gets it.
¿ Por qué no le escribes un recado en mi pene? Me aseguraré de que lo reciba.
Pretty sure a test will show it belongs to John Hawes.
El análisis nos dirá seguramente que pertenece a John Hawes
Sure you will, after fretting'and fussin'about it like some pathetic old woman.
Seguro lo harás, después de'rezar'y'quejarte continuamente'acerca de eso como alguna mujer de avanzada edad patética.
It scares me, Hel. Are you sure that she will not try anything?
Ella me da miedo, Hel ¿ Estás segura de que ella no intentara nada?
And I'm sure that I will only have daughters and they will all be vicious sluts who sleep with assholes like me and throw back it in my face.
Y estoy seguro que solo tendré hijas y todas serán unas perras que se acostarán con imbéciles como yo y me lo echarán en cara.
- Of course I will... but I'm not sure they would believe it.
Claro que sí, pero no sé si se creerán eso.
- Hey, I will make sure of it.
- Yo me ocuparé.
And the thought that my legacy has come to this, that my life's work will bring about the devastation that I'm sure will come if they are not stopped, it's unbearable for me to even contemplate.
Y la idea de que mi legado haya llegado a esto... Que el trabajo de mi vida será el que traiga la devastación... Eso es lo que estoy seguro que pasará si no se les detiene...
But we will do everything we can to make sure it's, you know, it goes the way you want it to.
Pero haremos todo lo posible para asegurarnos de que transcurra como tú quieres.
And if I get him a CD for his birthday, I'm pretty sure at least one of the alters will like it.
Y si le regalo un CD para su cumpleaños, estoy segura de que le gustará al menos a una de las personalidades.
sure it is 177
sure it was 24
sure it does 32
it will pass 68
it will be okay 32
it will be done 36
it will happen 46
it will be alright 29
it will be fun 47
it will never happen again 36
sure it was 24
sure it does 32
it will pass 68
it will be okay 32
it will be done 36
it will happen 46
it will be alright 29
it will be fun 47
it will never happen again 36