Swallowed translate Spanish
2,495 parallel translation
No. He got sick so quickly that they now think he may have panicked and swallowed some of the drugs when he was arrested.
Se enfermó tan rápido que creen... que se espantó y se tragó parte de las drogas.
Here, as if he had swallowed two balls.
Aquí, como si él hubiera tragado dos pelotas.
the main compound used in gasoline additives, like the one Irene allegedly swallowed.
... el principal compuesto utilizado en aditivos para gasolina...
The metals became my skin and eventually swallowed me whole.
Los metales se volvieron mi piel y eventualmente me consumieron por completo.
Everybody knew it was only a matter of time before they swallowed it whole.
Todos sabían que era solo cuestión de tiempo.
Swallowed your dentures again!
¡ Se tragó su dentadura de nuevo!
He swallowed a gun?
¿ Se tragó un arma?
swallowed it?
lo tragaste?
- How many cocks you swallowed?
- ¿ Cuántos penes has chupado?
Nearly swallowed his whistle.
Ayer casi se traga su silbato.
I look like I've swallowed a sheep.
Me veo como si me hubiera tragado una oveja.
I mean, even if the wild salmon are lucky enough to survive... the turbines on their pilgrimage up the river... their smolt will be swallowed, of course... by the predators on their way back to the ocean.
Si el salmón silvestre tiene la suerte... de sobrevivir a las turbinas al migrar río arriba... su freza será tragada... por los predadores al regresar al océano.
Nobody's happy your mom swallowed a bottle of pills.
Nadie se alegra de que tu mamá se haya tragado un frasco de pastillas.
My son has been swallowed by the war.
Mi hijo fue engullido por la guerra.
You look like the proverbial cat that swallowed the canary, Doctor Monro.
Se ve como el típico gato que se comió al canario, Doctor Monroe.
I've just swallowed all her sleeping pills.
Me he tragado todas sus pastillas para dormir.
He swallowed them down until he died.
Se los tragó hasta que murió.
Everything, swallowed by the whale.
Todos, tragados por la ballena.
That was before you swallowed the key.
Eso fue antes de que te tragaras la llave.
He'd done the right thing and put the fingers in his mouth - but entering hospital, swallowed one of them.
Hizo lo correcto al poner sus dedos en su boca... pero entrando al hospital, se atragantó con uno de ellos.
The edges of it disappeared, and it felt like it kind of swallowed me up.
Simplemente sentí esta oscuridad asentándose en mi interior. Los bordes desaparecieron y se sentía como si me estuviera engullendo.
Our house was swallowed by the sea.
Nuestra casa fue deglutida por el mar.
Like you swallowed somethin', And you're about to cough it back up.
Como si te hubieras tragado algo, y fueras a vomitarlo.
The fishes swallowed the diamonds and went into the ocean.
Los peces se comieron los diamantes y entraron en el océano.
They were sure that they would catch a few fishes.. .. which had swallowed their diamonds.
Ellos estaban seguros que iban a capturar algunos peces que se habían tragado sus diamantes.
She spent the day playing Scrabble and chewing letters, until she swallowed a "Z" and died.
Se pasaba el día jugando scrabble, masticando las letras, hasta que se tragó una zeta y murió.
You dumb bastard, you swallowed it. You swallowed it.
Estúpido bastardo, te la tragaste. ¡ Te la tragaste!
You dumb bastard, you swallowed it.
Estúpido hijo de puta. Te la tragaste.
It's as if you've swallowed a coat hanger.
Mira qué tenso estás. Ni que te hubieras tragado una percha.
As much grief that takes sell as a gladiator Crixus, when the time comes, and will be given to all is a need should be swallowed.
Por mucho que me duela vender un gladiador como Crixus. cuando llegue la hora, y llegará para todos, es una necesidad que habrá que tragarse.
He swallowed it down.
Se la tragó.
Um, before you confess a sin that big, just try to wait till I've swallowed.
Antes de confesar un pecado tan grande intenta esperar a que haya tragado.
It swallowed an entire host of T.cells right before my eyes in real time.
Devoró un grupo de células T entero frente a mis ojos en tiempo real.
We had one that swallowed Patricia that was only like 6 feet long.
Pero en realidad lo hicimos de aquella manera porque el respaldo no funcionó.
We had to acquire your intl. interception vehicle, which swallowed the whole budget.
Tuvimos que comprar un vehículo de intercepción que se comió el presupuesto.
I swallowed a bead.
Yo me tragué una cuenta.
Tell him we will be swallowed up by darkness. If nothing drastic happens right now.
Dile que la oscuridad nos ahogará a menos que suceda algo drástico ahora.
Here's a balloon full of pills I swallowed two days ago.
Aquí hay un globo lleno de pastillas que me tragué hace dos días.
I wish you never even swallowed my fish.
Desearía que nunca te hubieras tragado mi pez.
I'm glad you swallowed the fish.
Me alegra que te tragaras el pez.
I had nightmares where it swallowed you whole.
Tenía pesadillas en las que te consumía entera.
It swallowed my card!
Ya no hace falta, se ha comido la tarjeta.
Swallowed my card! THANKS!
Se ha comido la tarjeta. ¡ Gracias!
She swallowed us both up.
Ella se los tragó ambos.
He swallowed it?
¿ La tragó?
You just swallowed that thing whole, huh?
Tan sólo te tragaste esa cosa entera ¿ eh?
In case you swallowed a tracker.
Por si has tragado algún dispositivo de seguimiento.
Swallowed earvin a little bit. But that's okay because I couldn't Win five championships without that.
Eso es probablemente cierto, el ego de Magic, tragándose a Earvin, sí, lo acepto, pero estaba bien, porque no hubiera ganado 5 campeonatos sin todo eso.
The following day, when the quotas oews were significantly raised, he swallowed the cyanide capsule he had kept since the start of the war, and in the silence of his death, signaled his people : "This is the end."
Al día siguiente, cuando las cuotas de judíos se elevaron significativamente, se tragó la cápsula de cianuro que había guardado desde el inicio de la guerra, y en el silencio de su muerte, señaló a su pueblo : "Este es el fin."
So I bowed out, swallowed my pride.
Entonces hice una reverencia, me tragué mi orgullo.
You know, a whistle that you swallowed then blew out your bung hole.
Ya sabes, uno que te tragaste y después evacuaste por el culo.