Tedious translate Spanish
836 parallel translation
How tedious.
Esto es demasiado.
Perhaps you're hideous and ill-dispositioned and tedious really, and I never knew.
Quizá seas horrenda, insoportable, realmente aburrida y nunca lo supe.
I'm sure my good friend, the Colonel, will take over the tedious business of transferring the estate.
Estoy seguro de que mi buen amigo, el coronel, se tomará la tediosa labor de transferir la propiedad.
- Oh, long and tedious night.
- ¡ Ah, noche sin fin!
" A tedious brief scene of young Pyramus and his love Thisbe.
" La pesada y breve obra del joven Píramo y su amada Tisbe ;
She just passed through many weeks of very tedious rehearsals. And the nervous strain of an opening night.
Acaba de pasar por muchas semanas de agotadores ensayos y los nervios de una noche de estreno.
A fair trial, as you call it, your highness, Would prove only a tedious quibble.
Un juicio justo, tal y como lo llamáis, Alteza, resultaría sólo una sutileza tediosa.
I know that last requests are tedious.
Sé que las últimas peticiones son tediosas.
Women can be tedious!
¡ Qué fastidiosas son las mujeres! ¡ Una!
They're so tedious!
¡ Si serán fastidiosas!
It's incredible to love women as I do... and to find them so tedious!
Qué cosa, adorarlas como yo las adoro... ¡ y que sin embargo me resulten tan fastidiosas!
He opened my eyes, and I saw that the world can offer more wonderful things than tedious evenings with Fred.
Me ha enseñado que el mundo ofrece mucho más que tediosas veladas con Fred.
Its very tedious being stuck up here all day long with a pole up your back.
Es una lata estar aquí todo el día con un palo en la espalda.
Miss O'Shea, I want you to look at our project, I mean the encyclopedia, as a voyage, a long, hard, tedious one.
Srta. O'Shea, quiero que considere a nuestro proyecto... es decir a la enciclopedia, como un viaje... largo, duro, tedioso.
Sometimes work is tedious
A veces el trabajo es tedioso
How absurd... sad... monotonous... tedious.
Que absurdo... triste... monótono... tedioso.
I'm afraid you've had a tedious journey.
Me temo que ha tenido un viaje tedioso.
They've become stout and tedious.
Se volvieron firmes y tediosas.
Anything that would take them and their tedious enthusiasms out of this house.
Hubiera conseguido que su aburrido entusiasmo dejara esta casa.
Now spell "tedious."
Deletrea "tedioso."
Try again. "Tedious."
Otra vez. "Tedioso."
I know you've traveled quite a distance... and I'm sure your journey was quite tedious...
Sé que su viaje ha sido largo y seguramente, también tedioso.
What a tedious and practical subject for you to talk about!
Qué tema de conversación más aburrido y prosaico.
Oh, I like tedious, practical subjects. What I don't like are tedious, practical people.
Me gustan los temas prosaicos, pero detesto a la gente prosaica.
I don't regret my tedious journey from Vienna now. It has been a great success.
No me arrepiento de haber venido desde Viena, ha sido todo un éxito.
One of those utterly tedious amusements one only finds at an English country house on an English country Sunday.
De esos aburridos entretenimientos que sólo hay en casas de campo inglesas cualquier domingo.
This meant days and weeks of tedious work... of digging up little-known facts... which they must be prepared to use. Gathering background history on local mobs... past and present.
Trabajaron durante semanas investigando hechos poco... conocidos, que debían estar preparados para utilizar,... reuniendo datos de la historia criminal de las bandas de la ciudad.
It was tedious, disappointing work.
Era un trabajo decepcionante.
I made you spend a tedious evening.
Le he hecho pasar una velada tediosa.
- It's such a tedious subject.
- Es un tema tan aburrido.
The checking of the suspects had been thorough, painstaking, and tedious.
La investigación de los sospechosos había sido rigurosa, meticulosa y tediosa.
And so the tedious quest went on.
Y la tediosa búsqueda continuó.
There are days and days of routine, of tedious probing... of tireless searching... fruitless days, days when nothing goes right... when it seems as if no one could ever think his way... through the maze of baffling trails a criminal leaves.
Hay muchos días rutinarios, de pruebas tediosas... de búsqueda incansable... días sin fruto, donde nada sale bien... cuando parece que nadie podría resolver... el laberinto incomprensible de pistas que deja un criminal.
I am in blood stepp'd in so far that, should I wade no more, returning were as tedious as go o'er.
He llegado tan lejos en el camino de la sangre... que si ahora no avanzase más... tanto daría volver como llegar al final.
You may cure each case individually, but I feel sure our guests would prefer something a little less tedious.
Puede curarlos de uno en uno, pero seguro que sería muy tedioso.
Clapham no longer held Sibella's presence to compensate me for the tedious journey between the suburbs and the city.
Clapham ya no tenía la presencia de Sibella para compensarme... de los tediosos viajes entre los suburbios y la ciudad.
Two days later, I made the tedious journey to Bayswater.
Dos días después hice el tedioso viaje a Bayswater.
And so we started on the long, tedious road to bring the Biscuit back.
Y empezamos el largo y tedioso camino para recuperar a Biscuit.
At the risk of seeming tedious, just where did you stash my cash?
A riesgo de que me hagas enojar, ¿ dónde está el dinero?
Having covered in tedious detail not only the history of the Sarah Siddons Society, but also the history of acting since Thespis first stepped out of the chorus line, our distinguished chairman has finally arrived at our reason for being here.
Habiendo repasado con tedioso detalle no sólo la historia de la Sociedad Sarah Siddons, sino la historia de la interpretación desde que Tespis se separó por primera vez del coro, el distinguido presidente ha llegado por fin a la razón de nuestra presencia aquí.
Well, sir... we've had our best agent investigating your claim... for six tedious months.
Bueno, señor... hemos tenido a nuestro mejor agente investigando su demanda... por seis tediosos meses.
Pray, excuse me, Mama, I'm so out of practice it must be tedious.
Llevo mucho tiempo sin practicar, debe resultar aburrido.
It's a tedious business.
Algo tedioso.
Tedious, but an art. Would you have me drive around London looking like a costermonger?
Tedioso, pero un arte. ¿ Quieres que ande como vendedor ambulante?
This is a tedious argument.
Esta discusión me aburre.
Ah, tedious.
- Aburrido.
The first days were uneventful, monotonous and tedious.
Los primeros días transcurrieron sin complicaciones, monótonos y aburridos.
Yes, yes, very tedious for you.
Si, ya sé que es fastidioso para usted.
- O, sir,'tis better to be brief than tedious.
¿ Tan breve? - Mejor así que ser enojoso.
Tedious, I mean.
Sí, podemos.
This grows tedious.
Esto empieza a aburrirme.