There is no way out translate Spanish
567 parallel translation
There is no way out...
No hay forma de salir...
There is no way out. Face up to it, we belong together.
Afróntalo, somos el uno para el otro.
- Then there is no way out.
- Entonces, ¿ no hay ninguna salida?
- So there is no way out, no hope?
- ¿ No hay esperanza?
There is no way out of here, you have to do what I tell you to do
No hay manera de salir de aquí, tienes que hacer lo que te digo.
There is no way out of that valley.
No hay ningún camino que salga de ese valle.
Once the door is locked, there is no way out.
Una vez que la puerta está cerrada no se puede salir.
There is no way out, you know.
No hay otro remedio, tú verás.
There is no way out.
- No tienen escapatoria.
There is no way out, not for you.
No hay salida. Ni para usted ni para él.
There is no way of knowing how long it will take Freyr to find out who bought the phonecard.
No hay forma de saber cuánto le llevará a Freyr... descubrir quién compró la tarjeta telefónica.
There is no way to find out!
No hay forma de saberlo con seguridad.
Well, uh, now, uh... there is, uh... yes, uh, there's just a chance. That's a way out.
Bueno... pues no queda otra salida que escapar.
But there is a way out. Just give me a couple of hours, will ya?
Ahora, no apeles a mi lado sentimental.
'Joe is waving Connors to get out of his way. But he won't.' 'After all he's in there to stay.'
Joe le hace señas a Connors para que se aparte, pero éste no lo hará.
The fact is, there's no way out except another war.
El caso es que la única salida es otra guerra.
There is now no way of getting in, no way of getting out.
Ahora no hay manera de entrar... ni de salir.
Is there, uh - Is there any way you can keep her name out of it?
¿ Hay alguna forma de que su nombre no se mencione?
You lock them up, don't you? I mean, there's no way they can get out at night, is there?
Supongo que no hay forma de que puedan salir solos.
The way this town is shut down there is nothing to hold out.
Tal y como han cerrado esta ciudad, no hay nada que guardar.
Is there no way we can get out of this situation?
¿ No hay modo de que salgamos de esta situación?
Is there no way of getting that kid Out of bed?
¿ No hay forma de conseguir que el niño salga de la cama?
There's no way out, is there bright boy?
No hay manera de salir, ¿ verdad, chico listo?
There's no way out, is there bright boy?
No hay escapatoria, ¿ verdad, chico?
Mr. Prune, is there a way to get it out?
Oiga señor silueta falsa. ¿ No habrá manera de echárselo para fuera?
Though why it need be guarded is for someone with more wit than me to figure out, since there ain't no possible way a spy could get here without getting his throat slit first.
Aunque porque es necesario hacerlo alguien con más juicio que yo debe imaginarlo porque no es posible para un espía llegar aquí sin que primero le corten su garganta.
is there no way you can get out of here?
¿ No puedes escaparte?
But there is no other way out.
Pero ya no queda otra salida.
This is the only exit. There's no other way out.
¡ Esta es la única salida que hay, no podrás huir!
- The way out is over there. - I'm sorry.
- No se sale por aquí, sino por allí.
I say, this is embarrassing. I wonder if there's another way out.
Esto es humillante, ¿ no habrá otra salida?
She must be somewhere here in the store, there is no other way out.
¡ Casi lo mata!
To make believe, it was us and to anger them While there is no way to get it out of here.
Para hacerler creer que fuimos nosotros y enojarles tanto que no habría forma de hacer que se vayan de aquí.
Is there any way you could find out?
¿ No podría usted conseguir noticias de él?
Is there no way to find out?
¿ No hay otra forma de saberlo?
Guess there ain't no way him finding out, is there?
Supongo que no hay forma de averiguarlo, ¿ verdad?
And when this abyss is thrown open in front of us there is no other way out but honesty.
Decía que, cuando el abismo se abre delante de nosotros, sólo nos queda una vía de salida :
No use. Is there another way out?
Es inútil. ¿ Hay otra salida?
Do as she says, there is no other way out.
No hay otra salida.
And there, way out yonder, the cemetery is piled high with former Parisians... who went up and down countless steps, to and fro along endless streets, until in the end they went and were no more.
Allí... a lo lejos, las tumbas se abarrotan de parisinos que existieron que subieron y bajaron las escaleras, que fueron y vinieron por las calles. Que tanto hicieron que al final desaparecieron.
No, there's no way out, but there is a chance for you.
No, no hay salida, pero hay una posibilidad para ti.
There is no other way to get out. But I could swear I saw Max went through here.
¿ Le interesa la cirugía, Erich?
Is there no other way out? The door to the garage in the cellar.
- También está cerrada. ¿ Hay otra salida?
- There's no way out back, is there? - No.
- ¿ Hay una salida trasera?
Brother, from this suffering there is no other way out.
Hermano, no hay otra salida para este sufrimiento.
There's a way out of here and you know where it is, so why don't you get out now while you can?
Hay una salida y sabe dónde está. ¿ Por qué no se marcha?
But is there no way you can get out of this?
¿ No puedes evitarlo?
Because even this article now the way it is like going out, There will be a good article.
Porque incluso en su artículo, por el modo en que se publicará, no puede ser bueno.
Depending on your wife's empathic ability is all very well, but there's only one way we can find out what it is Mr Scott cannot remember.
Me parece muy bien contar con la capacidad empática de su mujer, pero solo hay una forma de descubrir lo que el Sr. Scott no logra recordar.
There ´ s no way out until our time is up.
Sin salida posible antes del fin.
There's no way out until our time is up.
- Y al fin la muerte. - Exacto. No hay forma de salir hasta que nuestro tiempo termine.