This is all on you translate Spanish
880 parallel translation
What is this Pee Wee business you've been spending all my money on?
¿ Qué son esos palitos en has estado gastando todo mi dinero? - ¿ Te gustaria verlos?
You'll all be interested to learn that papa is going to Plymouth on business this weekend...
Estareis interesados en saber que papá irá a Plymouth este fin de semana...
If you'd read your Bible... instead of hanging around canteens and native quarters all your life... you'd know that Mesopotamia... this, this very spot that you're standing on this very minute... is the actual Garden of Eden.
Si leyeras la Biblia... en vez de frecuentar tantas tabernas y barrios bajos... sabrías que Mesopotamia... este lugar donde estás en este preciso momento... es el auténtico Jardín del Edén.
If you weren't home by 12, I bet... she went out on the balcony and... then went to bed thinking This is it! or... she called all the police stations in Paris.
Al no llegar Ud. a las 12, me imagino que habrá salido al balcón una hora y luego a la cama, pensando... o ella llamó a la estación de policía en París.
And as if this were not enough he expects an intelligent jury to convict the defendants for murder on the testimony of a woman he tells you is an innocent victim of circumstances but who, by her own admission, is not only unreliable, unscrupulous and unfit to be heard and believed in any court of justice but is definitely objectionable in the eyes of all decent and upright men and women.
Y como si esto no fuera suficiente espera que un jurado inteligente condene a los acusados por homicidio con el testimonio de una mujer víctima de las circunstancias pero quien, como ella lo admite, no es confiable, es inescrupulosa y no apta para ser escuchada y para que se le crea en una corte de justicia sino que es definitivamente objetable ante los ojos de todos los hombres y mujeres decentes y honrados.
Since all of you have been found guilty on every count in the indictment it is the judgment and sentence of this court that you be imprisoned for a term of not less than 30 nor more than 50 years in the state penitentiary.
Como todos ustedes fueron declarados culpables de todos los cargos es el fallo y la sentencia de esta corte que sean encarcelados por un periodo de no menos de 30 y no más de 50 años en la penitenciaría estatal.
You flash this wad on me, then try to tell me the dough is mine. - What's it all about?
Me muestras esa lechuga verde y te empeñas en que es mía. ¿ Qué pasa?
Do you realize that after coming all this way, we haven't the faintest idea even of what Dr. Thorkel is working on?
¿ Te das cuenta que después de venir de esta manera todos, no se tiene la menor idea incluso de lo que el Dr. Thorkel está trabajando?
My name is Deems Taylor, and it's my very pleasant duty to welcome you here on behalf of Walt Disney, Leopold Stokowski and all the other artists and musicians whose combined talents went into the creation of this new form of entertainment, Fantasia.
Mi nombre es Deems Taylor, Tengo la placentera tarea de darles la bienvenida aquí... en nombre de Walt Disney, Leopold Stokowski... y todos los demás artistas y músicos cuyos talentos combinados... se dedicaron a crear esta nueva forma de entretenimiento :
This is a great day for me. - How are you? Come on in, sir, and meet all my guests.
Este es un día muy importante para mí. ¿ Conoce a mis invitados?
Is it all right for you to handle this matter... on your own decision?
¿ Crees que es correcto que trates este asunto... sin consultar a nadie?
All you've gotta do... is get on this guy's lap long enough for us to take a picture.
Sólo tienes... que sentarte en su falda para que le tomemos la foto. ¿ Es necesario?
This is all open country ahead, but you can expect heavy machinegun fire from these wooded ridges on the right and the left flanks.
Todo esto es campo abierto, pero nos recibirán con mucho fuego de ametralladoras desde estas cotas en ambos flancos.
THIS IS DISGUSTING. IF YOU HAVE A GRUDGE AGAINST ME, ALL RIGHT, TAKE IT OUT ON ME.
Si me guardas rencor,... de acuerdo, págalo conmigo.
All you got to do is keep on looking... at me with adoring eyes... and maybe we'll get out of this in one piece.
Sigue mirándome con... ojos embelesados... y talvez salgamos de ésta enteros.
If this letter is found on me, if this ever reaches you, I want you to believe every word of it and try to understand. It all began that night we arrived in Istanbul.
Si encontras esta carta si alguna vez la recibes quiero que creas cada palabra y trates de entender que todo comenzó la noche en que llegamos a Estambul. "
Now, all you gotta do is go into a shop, put on that silly look, and talk like this.
Tú entras en una tienda bien repleta. Pones ojos de idiota y tuerces la boca, así mira.
( Potter ) This is all your fault, A.J. - You sicced that gypsy on me.
Es tu culpa, A.J. Tú incitaste a esa gitana para que me atacara.
Don't you see? This is all based on lies!
¿ No entiendes que todo esto se basa en mentiras?
Do you think all this broken china is just a blind to make it look like the work of a madman? On the contrary, my dear fellow.
Cree que la porcelana rota es un truco para que parezca que ha sido un demente.
This field is patrolled on all sides so no one can disturb you at your work.
Las patrullas cuadriculan este terreno, nadie los molestará.
Well, handsome, I think you better tell mama what's going on, or all this secrecy is going to ruin my little dinner.
Guapo, mejor cuéntale a tu chica qué sucede o tanto secreto arruinará mi pequeña cena.
You're not just gonna run out on me when this is all over are you?
No me dejarás en cuanto esto termine, ¿ verdad?
All you've got to do is put on this natty little costume and...
Todo lo que debes de hacer es ponértelo y...
Do you mean to tell me this is all the underwear women put on nowadays?
¿ Ésta es la única ropa interior que llevan las mujeres hoy en día?
I don't want to jeopardize your deal with Rohmer, Inspector, believe me but this job is proposed on the basis of a complete and perfect disappearance and all we want from you is a policeman's uniform.
No quiero poner en la picota el trato que has hecho con Rohmer, créeme, pero este trabajo se basa en una completa y perfecta desaparición. Todo lo que te pedimos es un uniforme de policía.
And this is all you've got to go on.
Y esto es todo lo que tienen para seguir.
- You realize this is all on my own time?
- ¿ Se da cuenta de que es mi tiempo?
You think this is right? A serious father of a family... on all fours!
Un hombre serio, padre de familia ¡ a gatas!
All it gets you is on the other side of this gate.
Sólo te llevará al otro lado de la puerta.
Begging your pardon, but where are you gonna be while all this is going on? I'm gonna be in Paris.
Perdóname pero, ¿ dónde estarás mientras hago eso?
Is it possible that all of this advice is based on the fact that you know Mr. Marswell just a little more intimately than I do?
¿ Es posible que este consejo se base en el hecho de que conoce al Sr. Marswell algo más íntimamente que yo?
This is a dangerous time, they can see that you have women on your mind... and they're all heads of families.
Son momentos peligrosos, y ven que tú sólo tienes en la cabeza a las mujeres y el juego... y todos ellos son padres de familia.
I know that all this talk of yours about the earnings report is part of a campaign to put me on the defensive because you want something.
Sé que toda esa reserva sobre el informe de ganancias es parte de una campaña para ponerme a la defensiva porque quiere algo.
This is all we've got to go on, and I want you expecting him.
Por ahora contamos con poca cosa. Pero, quiero que estéis preparados.
All I can promise you at this stage, Your Excellency, is to send a commission of experts on board your ship, Captain Langsdorff, to assess the damage she has received.
Lo único que puedo prometer a su Excelencia... es enviar una comisión de expertos a bordo de su barco, Capitán Langsdorff... para valorar los daños que ha sufrido.
This is very difficult for all of us, But if you can shed any light on this case...
Esto es muy difícil para todos pero si podéis dar alguna luz sobre el caso...
All you have to do here is pull up on this arming level... squeeze the trigger....
Lo único que tienen que hacer es tirar de esta palanca apretar el gatillo...
There's nothing I'd like better than to find out... that this is all being put on just to scare you off.
No hay nada que desee más que averiguar... que todo esto es tan sólo un montaje para asustarte.
So far, all I have written in this report... is that you and Lejeune were killed while out on patrol.
Hasta ahora, lo único que puse en este informe es que Lejeune y tú fueron muertos durante un patrullaje.
All I know is this : you're the only person on this plane who can possibly fly it.
Solo sé esto : es la única persona en este avión que podría hacerlo.
You are going to tell them about all this that is going on, are you not?
Les va a contar todo lo que está pasando, ¿ no?
Gentlemen, I assure you, this is of no interest at all. Come on, please!
¡ Señores, esto no tiene interés!
Now, I don't want to lose you. But you gotta help me a bit, cos I can't put on that this is all as bad as you make it.
No quiero perderte, pero tienes que ayudarme, porque no voy a fingir que es tan terrible como lo pintas.
How long is it gonna be before you get tired of this thing and move on to the next, like you done that little play-acting group you was all stirred up about last year?
¿ Cuánto tiempo va a pasar hasta que te canses de esa cosa y pases a la siguiente, como hiciste hasta hace poco en ese grupo de actuación que estuviste metida todo el año pasado?
( Guide ) When the water reaches the caves, it deposits lime, which forms stalactites on the roof, stalagmites on the floor and covers the walls all over as it is doing mostly, as you can see, in this chamber.
Cuando el agua llega a las cavernas, deposita cal en ellas. La cal forma estalactitas en el techo, y estalagmitas en el suelo. Cubre todas las paredes, como podéis ver en esta cámara.
All this makes me wonder if what you really want is for those people to go on living in hovels so you can carry on your usual propaganda.
Me empiezo a creer que el interés de ustedes sea que esa gente siga viviendo en chabolas, y así continuar con la propaganda de siempre.
Did you get information on what this is all about?
¿ Sabe de qué se trata, lnspector?
All you got to know is this - - right now the government of the United States is sitting on top of the Washington monument, ready to fall off and break up on the pavement.
Sepa una cosa. Nuestro gobierno está tambaleándose... sobre el monumento de Washington... a punto de estrellarse contra el suelo.
All you have to do is throw this switch, it homes in on the loudest engine noise.
Aprieto este interruptor y hace un ruido descomunal.
Naturally, this is all on a voluntary basis... so, will all of you who plan to participate please raise your hands?
Naturalmente, todo esto de manera voluntaria... Así, ya que todas ustedes planean participar ¿ pueden levantar sus manos?