To dispatch translate Spanish
697 parallel translation
"Your Imperial Highness, you are urgently needed to dispatch instructions!"
"¡ S.A. Imperial, se os necesita urgentemente para despachar órdenes!"
Help me to dispatch with speed and glory... the mission I have undertaken in your name.
Ayúdenme a despachar con velocidad y con gloria... la misión que emprendí en su nombre.
And catching him red handed in defence of me very life... I was forced to dispatch them both.
Ese impetuoso muchacho engatusó a la pobre milady para que le siguiera en su aventura y escapara con él.
- Arthur, what was your signal to dispatch your train?
- Arthur, ¿ cuál era tu señal?
- Business, paperwork to dispatch...
- Negocios, práctica de despachos...
Yet Count Eustace is preparing to dispatch a good part of your army to convoy the arms from York to London.
Pero aún así el conde Eustace se prepara a mandar una buena parte de vuestro ejercito a escoltar las armas de York a Londres.
Are you now going to dispatch this thing?
¿ estáis prestos a llevar a término este asunto?
- The best thing, Sir, would be to dispatch her home, as "Express registered"!
Lo mejor sería despacharla a casa con "certificado exprés"
It is the contents of my dispatch to Wellington!
¡ Es el contenido de mi despacho a Wellington!
Show me the dispatch to be taken to the Duke of Wellington!
¡ Muéstreme el despacho para el duque Wellington!
Why, my dear Sir Nayland Smith, I will show you the sword myself just before I dispatch you to your cold, saintly Christian paradise.
Pues, mi querido Sir Nayland Smith, yo mismo le mostraré la espada... antes de enviarlo a su frío... y santo paraíso cristiano.
Upon receipt of this order you'll dispatch all available men under your command to Brigade Headquarters Lohara to take part in maneuvers. "
Al recibo de esta orden usted despachará A todo los hombres disponibles bajo su orden a la Brigada de los cuarteles generales de Lohara, para tomar parte en las maniobras. "
I want you to take a dispatch.
quiero que tome este mensaje.
Take this dispatch to General Headquarters and wait there until further orders.
Toma este despacho para la Comandancia General y espera aquí hasta nueva orden.
Perhaps one did get through, Sir, but the message might not have seemed... as urgent to General Webb as a written dispatch.
Yo le escribi, pero seria bueno que usted le mandara un mensaje.
Associated Press dispatch to Lynnfield Bugle.
Un despacho de Associated Press para el Lynnfield Bugle.
I'll dispatch a convoy to meet him.
Enviaré una escolta.
His royal Majesty, my master, bids me present his compliments and wishes to know when you will dispatch to him the lady of his choice.
Su Majestad Real, mi amo, le presenta su saludo... y desea saber cuándo le enviará a la dama que ha elegido.
You will dispatch whatever luggage you intend to take by a trusted messenger unaddressed at the Victoria Station tonight.
Enviará usted cualquier equipaje que desee llevar mediante un mensajero de confianza, sin dirección, a la Estación Victoria esta noche.
First he sends a dispatch about how 10,000 German tourists come to Danzig every day with butterfly nets in their hands and machine guns in their bags.
Primero, envía un articulo sobre Danzig contando que 10.000 turistas alemanes llegan a diario a la ciudad con cazamariposas en la mano y ametralladoras en la mochila.
the government of the English crown rules that imbued with the holy intention not to withhold England's aid to a people under oppression the English crown will dispatch an army to Scotland under its protection order will be restored and the murder of King Henry atoned
El Gobierno de la Corona inglesa ha decidido : Impulsados por la decisión de ayudar a los pueblos oprimidos, la Corona inglesa envía un ejército hacia Escocia. Se restablecerá el orden y se expiará el asesinato del Rey Enrique.
Ten days ago, a dispatch came from the Admiralty... Instructing Nelson in very definite terms to report in London at once.
Hace diez días llegó un despacho del almirante ordenando a Nelson de forma terminante que regresara a Londres.
Dispatch reinforcements to all posts.
Tienen armas. Envíe refuerzos.
And you, Prince Dauphin, with all swift dispatch to line and new-repair our towns of war with men of... courage and with means... defendant.
Para llenar nuestras plazas de guerra de hombres valerosos, y reforzarlas de nuevos medios defensivos.
Dispatch us with all speed, lest that our king come here himself to question our delay.
Despachadnos con toda rapidez, no sea que nuestro rey venga a informarse en persona de la causa de nuestro retardo.
The Dispatch wants to erase any doubt it created as to Mr Smith's integrity.
El periódico desea despejar cualquier duda que pudiera haber provocado acerca de la integridad del señor Smith.
This story was given to the world by Mary Peterman of the Grandview Dispatch.
Esta noticia ha sido ofrecida por la periodista Mary Peterman del Grandview Dispatch.
Send this dispatch back to Legonnier.
- Enviad este despacho a Legonnier.
"I have studied psychology and am perfectly competent to handle children of all ages... " With efficiency and dispatch.
"He estudiado psicología y tengo preparación para ocuparme de niños de cualquier edad con absoluta garantía de éxito".
This is Lexington 2-1598. I want to send a telegram To the Courier, Dispatch, Observer - all the New York newspapers. Yeah.
Hablo de Lexington 2-1 598.
Mr. Bush here are the keys to my dispatch box containing the Admiralty's orders.
Señor Bush las llaves del arca que contienen las órdenes del Almirantazgo.
Dispatch a car to st. Anne's Church. Pick up Babe Lazich, wanted for murder.
Vayan a la iglesia de Santa Ana y arresten a Lazich por asesinato.
From the dispatch office we go over to Commendador Villetti the main energetic, loudmouth and always ready to hand out drinks
En la oficina de control de expedición, está el comendador Villetti : el enérgico y gritón jefe y siempre dispuesto a soltarte una fresca.
Dan, I've just received a dispatch to form a new squadron that has to be ready for combat in a forthcoming major operation.
Dan, me avisaron ahora que debo crear una nueva escuadrilla. Y prepararla para combate en muy poco tiempo.
Get this dispatch off to Whitehall at once.
Envíe este despacho a Londres en el acto.
Last week you photographed a dispatch from London to the Ambassador.
La semana pasada fotografió un despacho de Londres al Embajador.
You've got another "no delivery" dispatch to send to Washington.
Tiene otro mensaje de "no entrega" para enviar a Washington.
But to get back to the A.P. Dispatch... indications are that more than 40 Japanese bombers... with the red circle of the rising sun clearly visible on their wings... suddenly appeared escorted by swarms of fighters.
Pero volviendo al despacho de la AP... todo indica que más de 40 bombarderos japoneses... con el círculo rojo del sol naciente visible claramente en sus alas... aparecieron de repente escoltados por una multitud de cazas.
Riding dispatch, I have the right to give U.S. script.
Al transportar correo tengo derecho a darle un pagaré del gobierno.
I rode dispatch some after that, then came to Seddon.
Llevé un correo algo después, entonces regresé a Seddon.
Men, this is the dispatch I'm sending to General Houston :
Hombres, este es eI despacho que envio al general Houston :
I happen to own a dispatch box which is very similar to Mr. Chelm's.
Yo tengo un maletín muy parecido al del Sr. Chelm.
- Now even the dispatch they have to decipher.
- Ahora incluso el despacho que tienen que descifrar.
We have to see what the other dispatch says.
Tenemos que ver lo que dice el otro despacho.
Somebody is going to have big problems if this we don't find this dispatch,
Alguien va a tener grandes problemas Si no encontramos ese despacho,
If we don't find in 5 minutes the dispatch, you go to jail!
Si no encontramos en 5 minutos el despacho, vas a la cárcel!
Three days ago, this ship received a dispatch addressed to us for action.
Hace tres días, este barco recibió un despacho del puesto de mando.
Dispatch a courier to Kyoto. Let the minister know of this at once.
Kichiji, envía a alguien a la capital y que informe al Emperador.
KMA-628 to 5W, location previously reported by 301-A will dispatch ambulance.
KMA-628 a 5W enviaré una ambulancia.
This War Department dispatch... came addressed to Lt. Clark.
Perdone, Sr. Este envío del Departamento de Guerra... vino dirigido al Tte. Clark.
Send this emergency dispatch to Operations.
Envíe este mensaje de emergencia al mando de operaciones :