To the bridge translate Spanish
3,530 parallel translation
- We've got to get to the bridge.
Tenemos que llegar al puente.
Nelson, see if you can find another way to the bridge.
Nelson mira si hay otro camino para el puente.
Can you make it to the bridge near the east garden?
¿ Puedes llegar al puente junto al jardín este?
Rostam, can we get to the bridge over the garden?
Rostam, ¿ podemos llegar al puente que está sobre el jardín?
Let's go to the bridge via Soshnia.
Iremos al puente Vía Soshnia.
Next time you say "To the bridge and back," remind me to ask which bridge that is.
La próxima vez que me digas "Voy al puente y vuelvo", recuérdame que te pregunte a qué puente.
" The smallest billy goat gruff was the first to get to the bridge...
La cabra más pequeña fue la primera en cruzar el puente... "
We have a car that moved on to the bridge.
Tenemos un auto que se mueve sobre el puente.
You even think about doing something like this, I will personally kick your little butt All the way from here to the golden gate bridge.
Si piensas en volver a hacer algo como esto, personalmente te golpearé en tu pequeño culo y acabarás en el puente Golden Gate.
Well, it shouldn't be too much longer. We're coming up to the george washington bridge.
No debería ser lejos iendo por el puente George Washington.
Please cross the bridge to Imabari with me!
¡ Por favor crucen el puente a Imabari conmigo!
So, he's - - He's got enough gas to go from the campaign parking lot... To the casino... And over the bridge.
Entonces, él tiene suficiente gasolina para ir desde el parking de la campaña... hasta el casino... y por el puente.
When you finish work today, you get Longstreet to give you a ride, drop you off here at the bridge.
No viste a nadie, ¿ verdad... ¿ escondido en el bosque? No, Papá.
Right there, like he was trying to avoid the bridge.
1060 ) } Lo vi dos veces entrando al bosque por la noche. 1060 ) } Justo allí. 1060 ) } Justo allí.
Your first call to Linda pinged off a tower near the Third Avenue Bridge.
Tu primera llamada usó la torre cerca del puente en la tercera avenida.
And we want you to be the bridge between the legal and the political.
Y queremos que tú seas el puente entre lo legal y lo político.
We're in the antechamber of the subterranean River Stroud which starts at Hampstead Heath, comes up for air in Hyde Park, and flows to the Thames at Westminster Bridge.
Estamos en la antecámara del río subterraneo Stroud Que empieza en Hampsted Head, emerge en Hyde Park, y desemboca al Támesis en el puente de Westminster.
You'll have to take the bridge. "
Vas a tener que tomar el puente ".
Everybody else just drives over the bridge to the mall.
- Es de locos.
Let's just get to know the bridge, and don't worry.
Conozcamos al puente, y no te preocupes.
I'm not gonna force you to go across the bridge before you're ready, okay?
Está bien. No te voy a forzar a que cruces ese puente antes de que estés preparado, ¿ vale?
Brick decided he was ready to cross the bridge.
Brick decidió que estaba listo para cruzar el puente.
The bridge was out, and we've tried to find links between the victims, locations, witnesses--we got nothing.
No apuntaban al puente, y estamos buscando relaciones entre las victimas, el lugar, testigos - no tenemos nada.
And I tried to bridge the gap, you know.
Y yo intenté tender un puente entre ellos, sabes.
The astro-comb that you see here is the technological breakthrough which was needed to bridge that gap.
El astro-peine que ve aquí es el avance tecnológico que se necesitaba para cerrar esa brecha.
- Danielle, you said that you'd pay anything to get back to what you had, that state of grace, the innocence that you felt on the bridge that day.
Danielle, usted dijo que haría lo que fuera con tal de recuperar lo que había tenido, ese estado de gracia, la inocencia que sintió ese día en el puente.
'A man on the B179 bridge is threatening to jump.
Un hombre en el puente B179 amenaza con saltar. La policía ya está allí.
Mark's going over the bridge to Star Island.
Mark va por el puente de Star Island.
I don't care if you're in a coma, hospital that's been burning down, your mother's about to jump off the Brooklyn Bridge, you will pick up your phone. - Absolutely.
No me importa si estás en coma, en un hospital que se está quemando, o tu madre está punto de saltar del puente de Brooklyn, responderás al teléfono.
He wants to build a bridge over the Schelde.
Quiere construir un puente sobre el Schelde.
Oh, and you know how to flip the bridge away from the bad guys?
¿ Y sabes cómo alejar el puente de los malos?
But ladies, I can only get the nod if I can convince the mayor to use the redevelopment funds to rebuild the bridge.
Pero señoritas, solo puedo conseguir un sí, si convenzo al alcalde de usar los fondos de remodelación para reconstruir el puente.
The Memory Matrons have a meeting set with you next week to peach restoring the bridge at Fall's Creek.
Las Memory Matrons han fijado una cita contigo la próxima semana para hablar sobre la restauración del puente en el arroyo Fall's
Well, I just wanted to let you know that, uh, because of Lemon's outstanding work, I moved some things around in the budget and was able to find some extra funds to put towards the covered bridge.
Bueno, solo quería que supiérais que por el trabajo sobresaliente de Lemon, he movido algunas cosas en el presupuesto y he podido encontrar fondos extra para el puente cubierto.
I have a plan to help bridge the gap between that un-serviced luxury-customer base and the product.
Tengo un plan para cerrar la brecha entre esa base de clientes de lujo sin servicio y el producto
I mean, like what? Like what? Dude, the other day, we were hanging out under the bridge ; we found box of denim, and I'm, like, "You know, these look like good jeans in here," and he's, like, "You want to split it with me, 50-50?"
El otro día estábamos bajo el puente encontramos una caja con denim, y dije : "Parecen buenos jeans" y dijo : "¿ Quieres dividirlo conmigo, 50-50?"
We successfully offered a blood sacrifice to our ancestors today and are now qualified to stride over the rainbow bridge but what awaits us now is not a festive feast but to choose how we die
Hemos ofrecido con éxito un sacrificio de sangre a nuestros padres de hoy en día y ahora están calificados a grandes zancadas por el puente del arco iris pero lo que nos espera ahora no es un banquete festivo sino de elegir cómo morir
He was going to the Troll Bridge.
Iba al Puente del Trol.
Rosamund wants to play bridge until the men come through.
Rosamund quiere que juguemos canasta hasta que los hombres terminen.
I'm just about to toss a guy off the Brooklyn Bridge.
Estoy a punto de arrojar al tipo del puente de Brooklyn.
Now I want to throw myself off the Brooklyn Bridge.
Ahora soy yo quien quiere tirarse del Puente de Brooklyn.
It is the key to the ground bridge power supply.
Es la llave para el suministro de tierra de la fuente del puente.
They wanted to tap into those abilities- - things like telekinesis, pyrokinesis, even the ability to cross over to another Universe without a bridge.
Ellos querían aprovechar esas habilidades... Cosas como telequinesis, piroquinesis, incluso la habilidad para cruzar hacia otro universo sin un puente.
So you built a machine to save us, to form a bridge between the two worlds so that we could work together to heal them both.
Así que creaste una máquina para salvarnos, para crear un puente entre los dos mundos para que pudiéramos trabajar juntos para curarlos a los dos.
Music can form a bridge which allows him to talk. Ah. Trevor, this is Agent Booth and Dr. Sweets from the FBI.
Trevor, estos son el Agente Booth y el Dr. Sweets del FBI.
You take 138 to the Jamestown Bridge, and you're gonna follow the...
Toma la 138 hacia el puente Jamestown... -... y sigues el- -
I just dumped his body off a bridge'cause somebody screwed up! Now is not the time to mess with me!
Yo sólo arrojé su cuerpo desde un puente porque alguien la cagó. ¡ Ahora no es el momento para jugar conmigo!
Shortly after the Battle of Milvian Bridge, he was said to have acquired a powerful new weapon.
Según los teóricos del astronauta ancestral existe evidencia aún más fuerte con el emperador Constantino en la que tuvo un encuentro alienígena genuino.
In this incredible moment in Sergei Eisenstein's film, October, the government raises a bridge to stop revolutionary workers storming a city.
En esta increíble toma de Octubre, de Sergei Eisenstein el gobierno levanta un puente para detener las protestas de los trabajadores.
"The three billy goats gruff had to cross a river. " There was only one bridge across it " and under the bridge lived a nasty troll.
" Las tres cabras tenían que cruzar un río, había un puente delante de ellas, y debajo del puente vivía un desagradable gnomo.
I prefer to think of Bob near the bridge as our first investor.
Prefiero pensar en Bob-cerca-del-puente como en nuestro primer inversor.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the left 221
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the left 221