To the side translate Spanish
13,725 parallel translation
The rest of y'all stand to the side!
¡ Los demás háganse a un lado!
So we put the times and to the side.
Vamos a deshacernos de esto y de esto.
If the bullet had been an inch to the side, it could've killed you.
Unos centímetros más al lado y podía haberlo matado.
This will take me to the side of the mountain.
Me llevará al otro lado de la montaña.
Well, it might, if we can teach more than half of these townsfolk to hit the broad side of a barn at ten paces.
Tal vez... si les enseñamos a los granjeros a darle a un granero a 10 pasos.
Ride to the first Ridge this side of the river.
Cabalga hasta la primera colina de este lado del río.
In the following weeks to his resignation spent all her time on the rough side of the village in a mansion that belonged to this man :
En las semanas siguientes a su renuncia pasaba todo su tiempo en el lado rudo del pueblo en una casona que le pertenecía a este hombre :
We live on the other side of the street and we wanted to come and say hello to our new neighbor.
Vivimos al otro lado de la calle y queríamos venir a saludar a nuestro nuevo vecino.
While you're on the other side of the world, getting shot at by folks who would just as soon blow us all up to Kingdom Come.
Mientras que tú estás lejos, en peligro con gente que quiere volarnos a todos en pedazos.
'At one time, the queue stretched for over a mile'and the police had to seal off side streets to traffic.
" En un momento, la cola se extendía por más de una milla 'Y la policía tuvo que acordonar calles laterales para el tráfico.
The booster is a kick to your system, so you may experience some side-effects, nausea, dizziness, headaches, a ringing in your ears like you have tinnitus.
Las vacunas son fuertes. Tienen efectos secundarios. Náuseas, mareos, jaquecas, un zumbido en los oídos.
But it was not to be, for the T-virus had certain unforeseen side effects.
Pero no era verdad. El virus-T tenía ciertos efectos secundarios.
Alicia Marcus, daughter of my old partner, James, co-owner of the Umbrella Corporation and a painful thorn in my side. One I now intend to remove.
Alicia Marcus... hija de mi socio James, copropietaria de Umbrella... y una espina en mi costado, que ahora me voy a sacar.
The good Lord has borrowed the use of your right side to see to that.
Por eso el Señor tomó prestado el uso de tu lado derecho.
The away team will beam to the other side of the tunnel, follow it across to the base...
Un equipo de escape se tele-transportará al otro lado del túnel, cruzando la base
Go on back in there, go to bed, and get up on the other side.
Vuelve a dormir y levántate de buen humor.
And then I want you to stay on the other side.
Y quiero que tú te quedes del otro lado.
You're an auspicious parasite, and I need you to tell me who's on the other side of that spook.
Eres un parásito con suerte, y necesito que me digas que está en el otro lado de este negocio.
However, I am curious as to why there was a big old knife by your side the first night.
Sin embargo, tengo curiosidad de porqué hay un viejo cuchillote a tu lado la primera noche.
THE SIDE EFFECT IS YOU DON'T WANT TO RUN.
El efecto secundario ES USTED NO desea ejecutar,
Because the time has come for the world to hear the other side of the story.
Porque ha llegado el momento para que el mundo oiga el otro lado de la historia.
We're all supposed to be on the same side.
Se supone que debemos estar del mismo lado.
♪ To the dark side ♪ Of the twilight
♪ Al lado oscuro ♪ Por el crepúsculo
So you could come to the peace rock, on a day like this... And find all people. Side by side.
Uno podía ir a la roca de la paz, en un día como este y encontrar... y encontrar a todas las especies.
I just want to know that I'm on the right side.
Quiero estar del lado correcto.
There's a stairway leading down to the street on the other side.
Hay una escalera que lleva a la calle del otro lado.
- To the other side...
- Para el otro lado...
He used to trade in magical creatures on the side.
También se dedicaba a comerciar criaturas mágicas.
Some work that requires more than a pistol and I don't know where to get that kind of shit this side of the world.
Algunos trabajos requieren más de una pistola y no sé donde conseguir ese tipo de mierda en este lado del mundo.
Turn to the other side.
Gira al otro lado.
'Look on the bright side.'might be able to get out of class for the funeral.
Piensa en el lado bueno. No iremos a clase por el funeral. Gus...
And I am you on the other side of the dream, trying to help you wake up.
Yo soy usted. Solo que del otro lado del sueño. Trato de ayudarle a despertar.
Some people believe it's a gateway to the other side.
Algunos creen que es una puerta al otro mundo.
Well that's reassuring ok, but even if we get to the crash side
Bueno, eso es tranquilizador ok, pero incluso si llegamos a el lugar del choque
Suppose you want to walk on the other side of the street.
Supongo que quieres caminar por el otro lado de la calle.
Ain't nothing on the east side from here to the border.
No hay nada al este de aquí y la frontera.
And it doesn't have to be accusatory, it doesn't have to blame, and it doesn't have to make a poor child grab the body fat on their side and say, "this is what they're talking about."
Sin un tono acusatorio. Sin culparlos de nada, sin hacer que un pobre chico se tome un rollo de la barriga y diga : "¿ A esto se refieren?".
Every man or woman on that field is grateful for the chance to be there, to meet in the spirit of friendly competition, man against man, nation against nation, to test themselves without fear or rancor against the best the other side has to offer.
Todo hombre o mujer en ese campo agradece la oportunidad de haber estado allí de encontrarse en el espíritu de la competencia amistosa hombre contra hombre, nación contra nación y ver qué tanto puede dar sin miedo o rencor contra lo mejor que pueda ofrecer el contrincante.
And when someone close to people like that ends up dead by the side of the road, it kind of makes you want to take a walk in the woods, if you know what I mean.
Y cuando alguien cercano a gente así termina muerto al costado de la ruta, te dan ganas de dar un paseo por el bosque, si me entiendes.
Leave the dead, empty skin by the side of the road and on to the next.
Dejan su piel muerta y vacía junto a la carretera y pasan al siguiente.
On the north side of Varna, you'll find a truly vulgar memorial to Bulgarian communism...
Al norte de Varna hallarás un recuerdo terriblemente vulgar del comunismo búlgaro.
I mean, the reason why when you cross to the other side the first thing you lose is the right to speak.
Me refiero a la razón por la que cuando pasas al otro lado lo primero que pierdes es el derecho a hablar.
I must journey to the other side, where I will extract the first nail, and then I must return through the golden door... into my body.
Debo seguir mi camino hacia el otro lado, donde extraeré el primer clavo, y después debo volver a través de la puerta de oro... hacia mi cuerpo.
I have refined the formula to take us further to the other side.
He mejorado la fórmula para que nos lleve hacia el otro lado.
Now we will all journey to the other side.
Ahora todos viajaremos hacia el otro lado.
I know you didn't come all the way over here to the South Side just for a line up.
No sabía que venías hasta el Lado Sur por un corte de cabello.
They from Chatham, from Englewood, East Side, crazy, wherever they from, we just need people from the city to come meet up in the shop, and we just talk.
De Chatham de Englewood, del Lado Este, de dónde sea necesitamos gente de la ciudad que se encuentre en la tienda a conversar.
Ain't no way in hell the South Side is ever going to resemble any parts of Switzerland.
Nunca el Lado Sur se parecerá a ningún lugar de Suiza.
I wanna send a special shout-out to Calvin's Barbershop over on the South Side.
Quiero saludar a la Barbería de Calvin, Lado Sur.
He already had planned to open up a shop on the North Side.
Ya había planificado abrir una tienda en el Lado Norte.
All the more reason for you to just go on over there to the North Side.
Más motivos para irte al Lado Norte.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the north 16
to the top 23
to the sea 38
to the point 24
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the north 16
to the top 23
to the sea 38
to the point 24
to the left 221
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the death 78
to the hospital 50
to the contrary 33
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the death 78
to the hospital 50
to the contrary 33