Turn that down translate Spanish
1,011 parallel translation
Could we turn that down a bit, darling?
¿ Podríamos bajarla un poco, querida?
Would you turn that down?
¿ Quiere apagar eso?
Darling, turn that down please.
Cariño, baja el volumen.
Got a rogue scholarship, too, but i had to turn that down, because i wouldn't bow to the queen.
Obtuve tambien una beca real, pero la tuve que rechazar porque me negaba a inclinarme ante la reina.
Rip, turn that down.
Rip, bájale a eso.
Tell me, could you turn that down some?
- En absoluto. - ¿ Podrías bajar la música?
Could you turn that down just a little bit?
¡ Roswell! ¿ Puede bajarle un poco?
I wonder if I could request you to turn that down a little?
¿ Serían tan amables de bajar el volumen?
Turn that down. What?
Baja eso. ¿ Cómo dice?
I'll find that guy if I have to turn this whole town upside-down.
Encontraré a ese hombre aunque tenga que poner a esta ciudad patas arriba.
I'm going to turn this whole business over to you... and I'm going to settle down to raise cattle and a family. You need a husband for that.
En cuanto tenga para el rancho, te pasaré mi parte del negocio... y me estableceré para criar ganado y una familia.
Down that line, turn to the left. You'll see it.
Sigan esa fila y a la izquierda la verán.
But if that's all you got, I won't turn it down.
Pero si es todo lo que tiene, no lo rechazaré.
McCarthy puts it down, turns around, receives a trophy and in turn gives that trophy to Lou Gehrig.
McCarthy la deja, se gira, le dan un trofeo y a su vez se lo entrega a Lou Gehrig.
That's the water. The water rushing down to turn the turbines.
Ésa es el agua... el agua que baja para mover las turbinas.
Tony, turn that thing down.
Tony, esa cosa.
- The guys kinda felt that you wouldn't turn them down.
Pensaron que no les dirían que no.
Darling, nobody can turn down an offer like that.
Amor, nadie puede rechazar una oferta así. ¿ Nadie, amor?
I bet that Agnes wouldn't turn it down.
Apuesto a que Agnes no lo descartaría.
Turn that radio down.
Que pare esa radio.
- Well, you don't think the old geezer... wants Mrs. Peabody or any of the others to know that... that's how he got me to turn down that old firetrap that she was gonna give me.
- Ese viejo no quiere... que ni la Sra. Peabody ni el resto se enteren de que... así me convenció él de rechazar el edificio que ella iba a darme.
I'm sorry, but an opportunity's come up that's too good to turn down.
Como decía, muy mal, pero, no puedo rechazar una ocasión tan buena.
- Turn that thing down, can't you?
- ¿ Quieres bajar el volumen de esa cosa?
You don't believe that any girl in her right mind could turn you down...
¿ Le parece imposible que alguna chica lo haga?
- Turn that radio down.
- Apague esa radio.
That's a lot to turn down.
Es mucho a lo que renunciar.
If the vestal virgins turn down their thumbs, that's another matter.
Si las vírgenes vestales bajan el pulgar, eso es otra cosa.
Especially when it has no days and nights but just days that turn black when the sun goes down
Sobretodo cuando no hay días ni noches sino solo días que se vuelven negros cuando se pone el sol
" Turn that frown upside down
" Denle la vuelta a ese ceño fruncido
I know I'm talking about your fabulous career and all that goes with it but refuse him, Charlie, turn him down.
Sé que esto toca de cerca tu carrera y todo lo que ella implica pero rehúsate, Charlie, no aceptes.
Just wait until he runs against a psychic shock, which will turn upside down that bag of tricks we call the subconscious.
Hay que tener paciencia y esperar a que un día reciba un shock psíquico... capaz de removerle el subconsciente.
I helped turn that town upside down looking for that loot.
Y ayudé a registrar el pueblo de arriba a abajo
I'll wager that in the end they won't turn it down.
Te apuesto que al final no rechazarán el plan.
Joe, would you turn that sound down a little bit, please?
Joe, baja el volumen, por favor.
Isn't there some way you can turn down that blasted machine?
¿ No hay un modo de bajar ese maldito trasto?
Now. anybody that don't wanna go along is perfectly free to just turn around and start riding back down the canyon.
El que no quiera acompañarme puede darse la vuelta y regresar por ese cañón.
Turn that rig around and get it down the hill.
Denle la vuelta a ese coche y bajen por donde han venido.
Well, in that case, I wouldn't turn down a couple of new towing contracts.
Pues no vendría mal un par de nuevos contratos.
I'm gonna find that compact if I have to turn the whole place and everyone in it upside down.
Voy a encontrar esa polvera aunque tenga que poner toda la casa y a toda la gente patas arriba.
I only came down to tell you that I have to turn the case over to you.
Sólo vine a decirte que tengo que entregarte el caso.
Why don't they turn down that radio?
¿ Por qué no hacen apagar la radio? Eso no es una radio.
Believe me, Doc, it's not easy to turn down an offer like that.
- Créame, doctor, no es fácil rechazar una oferta como esa.
I never could turn down anything that was handed me on a platter.
Nunca he podido rechazar algo que me ofrecen en bandeja.
I'll turn up the heat so that you'll melt down into little pools of wax.
Han asesinado al señor Ferguson.
well, you can't turn something like that down.
Bueno, no puedes decir que no a algo así.
I read the man as an enormous show-off, supreme egotist, and I'm betting that he can't turn down a challenge, especially one from a beautiful woman.
Intuyo que es un gran fantasma, un supremo egotista, seguro que no puede rechazar un reto, sobre todo viniendo de una mujer bella.
You could turn me upside-down right here before you'll find that much.
Podrías ponerme del revés aquí mismo... antes de conseguir tanto dinero.
Do you know since I took this job, I've had to turn down two offers to go to bed? And I never wanna work that hard again. Never.
Desde que acepté esto... tuve que rechazar dos ofertas de ir a la cama... y no quiero volver a trabajar así de duro nunca más.
Well, why don't you stop making jokes and say it so that I can say I have to think it over, or ask my mother, or turn you down.
¿ Quieres no hacerme rabiar? Dilo para que te diga que tengo que preguntar a mamá, o negarme.
Now you go back down to the makeup department and turn that in.
Vuelve al departamento de maquillaje y devuelve eso.
But I'd like to turn her down of my own choice. But it's been my misfortune that whenever I've desired a woman, I haven't gotten her.
Pero quisiera rechazarla por propia decisión, ya que, no sé por qué mala suerte, siempre que deseo a una mujer con antelación, nunca la consigo.
turn that shit off 26
turn that up 27
turn that off 141
turn that thing off 38
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
turn that up 27
turn that off 141
turn that thing off 38
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41