English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ U ] / Unbiased

Unbiased translate Spanish

170 parallel translation
Eleven people all unbiased, unprejudiced with no axe to grind Have identified these two boys as the murderers.
11 personas sin ningún prejuicio ni extrañas motivaciones han identificado a esos 2 chicos como los asesinos.
I'm sorry, but you must admit Their testimony is more unbiased than yours
Lo siento, pero debe admitir... que su testimonio es más imparcial que el de ud.
If you will, as i'm sure you will, pass on the results of your observation and unbiased judgment to your government and to your country, you will contribute more to the friendly relations between our two countries than any other diplomat in the history of the soviet union.
Si quiere, y sé que lo quiere, transmitir las conclusiones de sus observaciones y juicios a su gobierno y a su país, contribuirá a las relaciones amistosas entre nuestros países más que ningún otro diplomático destinado aquí.
- in unbiased fashion.
- De forma imparcial.
- This is an ecclesiastical court, governed solely by the unbiased laws of the church.
- Esta es una corte eclesiástica gobernada únicamente por las imparciales leyes de la Iglesia.
My motto is to report the complete unbiased truth
Mi lema es hacer un informe completo. Completamente imparcial.
Your reports would be unbiased.
Así sus informes serán imparciales.
Every individual is entitled to promotion based on an unbiased examination.
Todo individuo tiene derecho a un ascenso basado en un examen imparcial.
I'm unbiased.
Me caiga mal o no, soy objetivo.
My Lord, they will go into the box and you will hear an unbiased account.
Señoría, cuando ellos suban al estrado usted escuchará un relato imparcial.
Oh, I know all about your unbiased opinions, comrade Tarocci.
Oh, conozco tus opiniones imparciales, Camarada Tarocci.
Well, the examination will be gone over with a fine-toothed comb by an unbiased party.
El examen se revisará con detenimiento por un tercero.
In 1628 he presented the unbiased and indomitable Charles,
En 1628 se presentó al imparcial e indomable Carlos,
I'll look down your throat, do some skull films get a CAT scan, maybe even an arteriogram, and I'd like an unbiased eye to look at those EEG tracings.
Revisaré tu garganta, tu cráneo... Haré una tomografía, quizás un arteriograma, y me gustaría que alguien imparcial revisara esos registros del EEG.
Before inviting San Te, I'm calling your brothers here first is to show our unbiased view towards you all in order to reassure San Te
Antes de invitar a San Te, invitaré a tus hermanos... para demostrar que no tengo prejuicios contra nadie... y para convencer a San Te.
Every one of them a non-aligned, unbiased witness.
Cada uno de ellos es un testigo no alienado e imparcial.
You've lost your perspective. You can't possibly be unbiased.
No actúas imparcialmente.
I want to look completely happening and unbiased.
Quiero tener un aspecto casual e imparcial.
Georgie Caffyn has asked me to tag along with the tour of Ask Dad, as a sort of unbiased observer, so I thought I might go and see a bit of this great country.
Georgie Caffyn me ha pedido que le acompañe en la gira de "Ask Dad", como una especie de observador imparcial, y pensé que podría ir y ver un poco de este gran país.
That was an unbiased opinion from my unmarried producer, Roz, who, incidentally, has squeezed more fruit than Tropicana.
Ésa fue una opinión imparcial... de mi productora, Roz, que nunca se casó. Y, además, ha exprimido más frutas que una fábrica de jugos.
It involves a need in this country for independent, unbiased, uncorrupted environmental research.
¿ Cómo involucra esto a la Universidad de Stanford? Involucra la necesidad en este país por una independiente... imparcial, incorrupta investigación ambiental.
I don't think I can count on you for an unbiased opinion.
No confío en que me des una opinión imparcial.
Forgive me, Pathfinder Neeyala, but I do not count you as unbiased.
Perdoname, Exploradora Neeyala, pero no creo que seas imparcial
But Ryan O'Reily isn't exactly trustworthy or unbiased.
Pero Ryan O'Reily no es exactamente de confianza o imparcial.
Dad, I've heard this idea... and speaking as an unbiased observer with no score to settle... it is great.
Papá, he escuchado esta idea... y hablando como un observador imparcial y sin cuentas pendientes... es grandiosa.
- You're supposed to be unbiased.
- Has de ser imparcial.
But we also have to have unbiased military advice.
Pero debemos tener en cuenta a los consejeros militares.
And you and I treat it as unbiased reporting when, in fact, it is military propaganda.
Y nosotros lo tratamos como informe imparcial, pero es propaganda militar.
Hey, Alexx, I need an unbiased opinion.
Quiero una opinión imparcial, Alexx.
Come on, Grandma. Try to be a little unbiased here.
Oh, abuela, intenta ser un poco imparcial en esto, en serio.
Isn't the nature of science supposed to be completely unbiased and factual?
¿ No es la naturaleza de la ciencia completamente imparcial y objetiva?
Somebody that knows this shit inside out and who the public will see as unbiased.
Alguien que conozca esta mierda de punta a punta y que el público lo vea imparcial.
Yet, If there's even an Iota of evidence against my son... I'll be the first one to demand capital punishment for him I'll order the police to be unbiased In their investigation
Si no, le arrastrarían a la horca Pero no hay ninguna evidencia contra mi hijo... Yo sería el primero en pedir la pena capital para él
- I prefer unbiased initial observations.
- Al principio, busco la imparcialidad.
I'd be glad to prosecute Mr. Dresden, just as soon as you bring me unbiased evidence.
Me alegraré de enjuiciar al Sr. Dresden tan pronto como me traiga pruebas imparciales.
It keeps our perspective unbiased.
Mantiene nuestra perspectiva imparcial.
To the unbiased eye, we're backing a horse that died in the gate.
Aún. Quiero decir, para el ojo imparcial estamos apoyando a un caballo que murió en la puerta.
Thanks to your unbiased generosity, we're now splitting Jenny Rebecca three ways.
Gracias por tu imparcial generosidad, ahora estamos partiendo a Jenny Rebecca entre tres.
I hope you're not suggesting Latinos can't be trusted to be unbiased.
Espero que no sugieras que no se puede confiar en un latino para ser imparcial.
Even if your company is involved, you're very unbiased.
Aunque tu compañía está involucrada, eres muy imparcial.
God's designs are unbiased and He's chosen him... to be taken to the Kingdom of Heaven... and to a better world.
Dios es imparcial con sus designios... y si eligió llevárselo al reino de los cielos... fue para conducirlo a un mundo mejor.
An unbiased opinion.
¿ Ves? Una opinión imparcial.
Yeah, but still... I say we confront this reviewer And make sure she never gives her insightful, unbiased opinions ever again.
¡ Digo que confrontemos a esta revista para que no vuelva a dar su opinión perspicaz e imparcial Nunca mas!
Look, I know I'm not versed in the whole girl-talk thing... but I do have an unbiased ear. And, I know what it's like to have a case of the bad-boy blues.
Mira, sé que no soy muy versada en las conversaciones de chicas pero tengo un oído imparcial y sé lo que es tener un caso por los chicos malos.
You're not an unbiased witness. "
Tú no eres un testigo imparcial. "
Unbiased and instinctive.
Imparcial e instintiva.
But you have to be unbiased and put the integrity of slap bet above all else.
Pero debes ser imparcial y defender la integridad de la apuesta de bofetadas por sobre todo.
If you want an unbiased opinion I don't think there is a safe.
Ahí está el abogado, tal vez él sepa algo.
- If you want my unbiased opinion compared to this guy, Stalin was a real sweetie.
- Si quieren mi opinión imparcial,...
Any unbiased jury would give you your verdict, Clark, no question.
- Sin duda.
"Honk if you like unbiased journalism."
No lo hago.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]