English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ U ] / Unfolded

Unfolded translate Spanish

110 parallel translation
In this room, with Gérard camped on the floor the drama unfolded unnoticed...
En esa habitación, con Gérard instalado en el suelo,... el drama pasaba inadvertido.
Paul unfolded them and made ramparts of them a sort of Chinoiserie city
Paul los abrió, e hizo divisiones con ellos,... al estilo de una ciudad china.
Green countryside unfolded Here and there yellow rape spread out like a tablecloth flooding the air with its powerful scent A sweet smell carried by the wind
A ambos lados de la carretera se extendía el verde campo, las colzas en flor ponían de trecho en trecho... una gran mancha amarilla, ondulante, de la que se desprendía un olor sano e intenso, un olor penetrante, dulce, que el viento transportaba lejos.
The dark mysteries unfolded.
Los misterios oscuros revelados.
But it could also be a sort of mark or sign, not a gift or reward, but on the contrary, the starting point for a search or quest, a treasure hunt or a television game show, the first stages of which have just unfolded before your eyes.
Pero también podría ser un tipo de marca o señal, no un regalo ni una recompensa, si no al contrario... el punto de partida de una búsqueda, o una misión, una caza del tesoro o programa concurso de TV... cuyas primeras etapas acaban de desarrollarse ante sus propios ojos.
"If the body is not relaxed, Oedipus is not unfolded".
"Cuerpo irresuelto Edipo no resuelto".
- Well I was coming up the elevator, holding that magazine and all of a sudden, a page just fell out and unfolded.
Sé que puede. - Se hace tarde, Sr. Warner...
Your character was unfolded months before by Mr. Wickham.
Su caracter fué mostrado meses antes por el Sr. Wickham.
Beneath these clouds the drama of the human species has been unfolded.
Bajo esas nubes se desarrolla la obra de la especie humana.
I sensed it in the seed of what can now be unfolded to the full.
Aquella semilla ha germinado en este.
How many sacred paintings we unfolded together!
¡ Cuántas santas pinturas hemos desenrollado juntos!
Maps have been unfolded.
Los mapas han sido desplegadas.
You know that everything has unfolded just as I predicted from the start.
Sabe que todo se desarrolló tal como lo predije desde el principio.
When I started to work, it was as if a world unfolded.
Cuando empecé a trabajar, fue como... Te entiendo.
"Should the napkin be entirely unfolded, or should the centre crease be allowed to remain?"
"¿ Debería la servilleta estar totalmente desdoblada, o debería dejarse doblada por el medio?"
No, it's a Samarian coral fish with its fin unfolded.
Veo un pez submarino con las aletas desplegadas.
This appears to be a region of space that doesn't have many rules. But I believe we can learn something from the events that have unfolded.
En esta zona del espacio no hay muchas normas, pero creo que podemos aprender algo de estas experiencias.
Once upon a time in Canada, there unfolded a tale... of heroes and villains.
Érase una vez en Canadá, un cuento... de héroes y villanos.
"On top of the rock formation " the story of the torture inflicted upon these brave five men unfolded.
Sobre las rocas se desplegaba la historia de tortura infligida a estos cinco valientes.
- Your bedroom? Is that where the critical events unfolded?
La alcoba. ¿ Fue ahí donde se desarrollaron los acontecimientos?
We watched with fascination as the Neptune pictures unfolded. 'Suddenly, things no one had imagined were there.
Vimos fascinados las imágenes que llegaban de Neptuno y aparecían cosas que nadie había imaginado encontrar allí.
'Here was a planet vibrant with life,'it had its own great, dark spot,'white clouds floating in its atmosphere. 'They unfolded before our eyes.'
Era un planeta lleno de vida con su propia mancha, negra en este caso nubes blancas flotando en la atmósfera y Io vimos todo en directo.
She'd called the whole shop over before i--events unfolded.
Llamó a todos los del negocio, antes de suceder el evento.
Now Ludendorff's nightmare unfolded.
Entonces la pesadilla de Ludendorff se empezó a hacer realidad.
The events that unfolded on Rosenstrasse in Berlin... from February 27 till March 6, 1943 are a historical fact.
Los sucesos que se desencadenaron en Rosenstrasse en Berlín... desde el 27 de Febrero hasta el 6 de Marzo de 1943, son un hecho histórico.
The unity of Venus is unfolded into the trinity of the Graces.
La unidad de Venus se despliega en la trinidad de las Gracias.
All these events unfolded that I might re-enter this physical plane.
Todos estos eventos permitieron... que yo pudiera reentrar en este plano físico.
So, it's the one I unfolded, fatso.
Entonces, era el que estaba abriendo... gordo. Mirá.
Events unfolded in such a way that...
Los acontecimientos se interpusieron y...
Now, some cynics might argue that they simply didn't want us there watching while a particularly bloody episode at the end of this war unfolded.
Algunos cínicos podrían argumentar que no quieren que estemos ahí, viendo, mientras un episodio sangriento se despliega al final de la guerra.
She hid her right hand behind her back and unfolded only one finger, and the princes had to guess which it was.
Ella escondió su mano derecha detras de su espalda y sacó solo un dedo, y el principe tenia que adivinar cual era.
It is vital that we also mention that the footage you are about to view comes from many of the largest news agencies in the United States who covered the events which unfolded on September 11, 2001.
Es vital que nosotros también mencionemos que los videos que están a punto de ver proviene de muchas de las mayores agencias de noticias de los EE.UU. que habían cubierto el evento del 11 de septiembre de 2001
- The story unfolded- -
- La historia se desarrolla...
" Praised be the unfolded inside petal flesh of tend'rest thought
Alabado sea el pétalo interno sin abrir carne del pensamiento más tierno
It looks like she's folded it and unfolded it at least a thousand times.
Parece como si lo hubiera abierto y cerrado miles de veces.
We had some singles from England that we liked, so we just pulled them apart to see how they were fabricated, unfolded them.
Nos gustaban las fundas de algunos discos ingleses... así que las desarmamos... para ver cómo se fabricaban, las desdoblamos.
So we just took that unfolded thing. We laid it on an 11 "by 14" piece of white paper.
Desdoblamos aquella funda y la pusimos sobre una hoja blanca de 28 por 35 cm.
"I don't know how this saga unfolded."
"No se como se desarrollo esta saga."
P.S. If you've unfolded this note, your kiss already got out. Quick- - catch it. " Give it back.
Si abriste el papel y el beso escapó, rápido, ¡ cógelo!
Can't you just pretend it's an unfolded flag?
No puedes simplemente fingir que es una bandera desdoblada?
We could say that we are the infinite field of unfolded possibilities.
Podríamos decir que somos el campo infinito del potencial evolutivo
Solomon : A myth has kind of grown up after the Vietnam War that their reporting was very tough, that Americans saw on their television sets... the brutality of the war as it unfolded.
En cierta forma, ha crecido un mito después de la Guerra de Vietnam, de que su trabajo de reporteros era muy difícil, que en la televisión se veía la brutalidad de la guerra mientras se desarrollaba.
The two rallies were supposed to be kept apart, but then an extraordinary series of events unfolded.
Las dos protestas transcurrirían por separado, pero entonces se desarrollaron una serie de sucesos extraordinarios
So while Sawyer is sitting there next to this skeleton drinking beers, they don't realize the sort of dark story behind this van that has actually unfolded.
¿ Cuánto vamos a esperar, Jack? Hasta que reciba respuesta.
"As we reached the summit and look down into the valley of Santa Clarita, " there unfolded before us was as beautiful a picture " as one ever looked upon.
"Al llegar a la cima y avistar el valle de Santa Clarita teníamos frente a nosotros el paisaje más hermoso que nadie había visto jamás."
- She and Terry started something up... and it unfolded the way those things do.
Terry y ella comenzaron algo y terminó como suelen terminar esas cosas.
He went to great trouble to help me Understand how oscar's Last moments unfolded.
Él se tomó la molestia de ayudarme a... entender... cómo se desarrollaron los últimos momentos de Oscar.
Well, that situation just sort of... unfolded.
Bueno, esa situación podría decirse que... aún no fue revelada.
I know this thing of ours hasn't unfolded in the recommended... order.
Ya sé que esto nuestro no va en el... orden recomendado.
No one really understood what they were or if they might be connected. Then an incredible story unfolded. Cosmic rays and radioactivity turned out to be connected in a way so shocking that it beggars belief.
Todo lo que vemos en el mundo está hecho de pequeños objetos llamados átomos y así todo, solo podremos probar su existencia desde principios del siglo XX.
Airbags unfolded.
- Bolsas de aire abiertas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]