English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ U ] / Unlike me

Unlike me translate Spanish

728 parallel translation
Whatever you say, unlike me he never understands.
Digas lo que digas, a diferencia de mí, él nunca entiende nada.
She should have, yes, but unlike me, Linda always hopes.
Debería, sí, pero a diferencia de mí, siempre mantiene la esperanza.
Unlike me.
No es como la mía.
Completely unlike me to forget it, isn't it?
No suelo olvidar nunca nada.
How unlike me not to have guessed.
Qué raro para mí que no lo adivinara.
But unlike me, he's afraid of public opinion.
, Lanson está de acuerdo conmigo... pero contrariamente a mí, él le... tiene miedo a la opinión pública.
Unlike me, he puts all his strength into following his spiritual path.
A diferencia de mí, dedica sus esfuerzos a su camino espiritual.
Unlike me, you mean... living it up!
Y yo no, quieres decir...
Perhaps, unlike me, he can, but he's not gonna give you babies because he's not taking you away from me!
Tal vez, a diferencia de mí, él pueda, pero no te dará bebés ¡ porque él no te alejará de mí!
I'm telling you, my dad's a real pillar of a man, unlike me.
Te aseguro que mi padre es un hombre cabal, no como yo.
Unlike me, many of you have accepted your situation and will die here like cabbages.
Muchos entre vosotros han aceptado la situación de confinamiento y morirán en esta Villa.
After our split, I thought that, unlike me, you were living your life to the full.
Después de separarnos, y a diferencia de mí, creía que tú disfrutarías de la vida.
´ Unlike me, you have accepted imprisonment and will die here. ´
Muchos de ustedes Han aceptado el encarcelamiento...
´ Unlike me, many of you have accepted your imprisonment ´ and will die here like rotten cabbages. ´
A diferencia mía, muchos han aceptado ser prisioneros, y morirán aquí como vegetales podridos.
'Unlike me, you have accepted imprisonment and will die here.'
A diferencia mía, muchos habéis aceptado ser prisioneros... y moriréis como ratas.
'Although, unlike me, it wasn't her first trip.'
Aunque, a diferencia de mí, no era su primer viaje.
Yeah, unlike me.
Sí, a diferencia de mí.
Maybe Jihei uses sweeter words but, unlike me, he has very little money.
Puede que Jihei use palabras dulces... pero, a diferencia de mi, tiene muy poco dinero.
But unlike me you have a kind guardian in Oya-e.
Pero a diferencia de mí tienes a una amable tutora en Oya-e.
Unlike me. They frighten me.
En cambio a mí, me dan un miedo.
- I told you, I'm great. My new doctor has given me the right medication, unlike the one who said I'm schizophrenic. Schizophrenic my ass!
Cambié de médico y tiene más pastillas, no como otro que se retiró esquizofrénicos!
Unlike you, I don't think the world runs solely on logic.
A mí el mundo no me parece un lugar tan lleno de lógica.
" So unlike you and me No ulcers had he
Tan distinto de usted y de mí Él no tenía úlceras
- WELL, AT THIS VERY MOMENT, MRS. WILBERFORCE, THERE IS WAITING AN INVALID, A DEAR, SWEET, LITTLE OLD LADY - NOT, MAY HEAVEN BLESS HER, NOT UNLIKE YOURSELF -
Ahora mismo, Sra. Wilberforce, me está esperando una inválida, una encantadora ancianita, muy diferente de usted.
- Now, Mr. Vandergelder, it's very unlike you to question me in such a way.
- Pero Sr. Vandergelder, no es propio de usted interrogarme así.
Don't worry, mine left me, too, because I think I had a dad,... but I don't even have a picture of him, unlike you.
No te preocupes, el mío también me dejó, porque yo creo que tuve un papá, y ni siquiera tengo un retrato, como tú.
Hmm, it's unlike you to warn me but work on me.
Hmm. No es de tu estilo advertirme, pero hazlo.
Unlike you, to worry about me
A diferencia de ti, preocupado por mi.
I have a promiscuous nature... and, unlike these aristocrats, I will not take a marriage vow... which I know my nature will prevent me from keeping.
Soy de naturaleza promiscua, y a diferencia... de estos aristócratas, no juraré mi voto de fidelidad... el cual mis instintos no me permitirían respetar.
Your husband, unlike yourself trusts me with all that he owns.
Su marido, a diferencia de usted me confía todas sus pertenencias.
Unlike her, I've got you... and I won't leave you or let anyone take you from me.
No es como yo que lo tengo y no lo pienso dejar, ni permitir que me lo quiten.
What happened, unlike you, was a good thing for me.
Lo que sucedió, al contrario de lo que dices, fue bueno para mí.
It's so unlike her not to have let me know.
Es muy raro que no me haya avisado.
Unlike most people, I'm not ashamed of it.
Yo no me avergüenzo.
I am reminded of the day 40 years ago when a few men, not unlike ourselves, came together in a Munich beer hall.
Me recuerda el mismo día de hace 40 años, cuando unos hombres como nosotros se reunieron en un bar de Munich.
Really, it's very unlike you to question me in such a way.
Esto es muy impropio de usted.
I see you're a woman completely unlike the rest.
Se me ocurre que es una mujer del todo distinta de todas las demás.
Unlike the others, you never asked what it was.
Nunca me preguntaste qué era. Y los otros sí.
And you say I'm a parasite, that, unlike you, I have vices?
¿ Y usted me reprocha ser un parásito que tiene los vicios que usted no tiene?
She would bring me boose from the pub unlike you, old witch!
A diferencia de ti, otra me traería la bebida de la taberna, ¡ vieja bruja!
Well, if I may say so, unlike many masters, Sir Roger was very considerate to his staff.
Si me permite decirlo, a diferencia de otros patrones Sir Roger era muy considerado con el servicio.
Unlike Johan, I lack the ability to see myself in such glowing terms, but in all honesty, I'm glad I'm able to lead the life I do.
Quizá no me aprecio tanto a mí misma como lo hace Johan... pero, si le soy sincera, me gusta la vida que llevo.
Much happier. Unlike you, the child will have a mother!
Aunque no tenga padre, me tendrá a mí, a su madre.
But unlike her friend, she had never aroused me at all.
Pero, contrariamente a su amiga, nunca había conseguido atraerme en absoluto.
Unlike you I separated from my wife
Tengo una ventaja sobre ti : yo me he separado de mi mujer.
Unlike most of what you've told me That seems to quite true.
A diferencia de casi todo lo que me has contado,... eso parece cierto.
Unfortunately I'm getting old and weak... unlike over 30 years ago... when I killed 78 swordsmen... in one night
Desgraciadamente me estoy haciendo viejo y débil... no como hace 30 años... cuando mate a 78 espadachines... en una noche.
Unlike you, money means nothing to me.
Yo no soy como tú. El dinero me da igual.
Unlike my father, I dislike serving a Lord.
A diferencia de mi padre, No me gusta servir a un señor.
I'm sorry, Dave, but unlike you... I don't carry around a manual... that explains what comes next.
No cargo un manual que me dice que seguirá después.
It's so unlike the squire, I can't believe it.
El señor noble no es así, no me lo puedo creer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]