Unwilling translate Spanish
552 parallel translation
They are unwilling to engage them in battle... "
No están dipuestos a batallar con ellos... "
The rider looked into two sparkling eyes and, confused by them, he forgot to rein in the horse and nearly made an unwilling bow to the beauty, so that was you?
El caballero empero vio dos ojos relucientes, que le hicieron olvidar, confundido, deslumbrado, barajar el corcel y a poco ofrece a la bella una caida involuntaria, asi que erais vos?
That is why I am unwilling that there shall be a single life lost unnecessarily.
Por esta razón me opongo a que se pierda una sóla vida más de forma innecesaria.
He behaved just like you, unwilling to comply with my rules!
¡ Se comportó igual que tú, resistiéndose a cumplir mis reglas!
Every time we get something on this fellow that could send him to jail, the victim is unwilling to prosecute.
Cada vez que tenemos pruebas para enviar a este sujeto a la cárcel... la víctima no quiere denunciarlo.
But I am unwilling to deprive you of a rare intellectual treat. Mr O'Brien's closing speech.
Pero no quisiera privarles del placer intelectual que supone escuchar al Sr. O'Brien.
My son, she is unwilling.
- Está es mia. Ella no te quiere.
Surprised then, you unwilling to assist police by remaining in hotel.
Me sorprende que no desee permanecer en el hotel para ayudar a la policía.
He becomes a part of a criminal army, an army that was born of a marriage between an unpopular law and an unwilling public.
Pasa a ser parte de un ejército criminal, nacido del matrimonio entre una ley impopular y un público reticente.
Herr Burgomaster, gentlemen of the council, villagers. I quite realise that it was my father's misfortune... to be the unwilling, unknowing cause of tragedy.
Herr Burgomaestre, señores concejales, vecinos, me doy cuenta de que mi padre tuvo la desgracia... de ser, sin quererlo ni saberlo, el causante de una tragedia.
I suppose I should congratulate you on winning the battle between your unwilling affection and my unworthiness.
Y ahora debo felicitarle por haber ganado la batalla entre su involuntario afecto y mí... indignidad.
Well, there are a few of us who are unwilling to just troop along.
Algunos de nosotros no queremos seguir al resto.
She swears that she hasn't set eyes on Brunton since night and yet she seems completely unwilling to help us find him.
Ella jura que no vio a Brunton desde anoche y todavía parece completamente reacia a ayudarnos a encontrarlo.
The military men of the old school were unwilling... to recognize this fundamental change in war-making.
Los militares de la vieja escuela fueron incapaces... de reconocer este cambio en la forma de hacer la guerra
You can't expect a girl to see much in a civilian these days... even an unwilling civilian.
No se puede esperar en estos días que una chica se fije en un civil... aunque sea civil en contra de su voluntad.
Unwilling for people to stare at a horse?
¿ No querer que la gente mire al caballo?
As I said before, I'm not one to believe in miracles, and yet... And yet you're not unwilling to profit by them.
Como dije antes, no soy de los que creen en los milagros, pero...
Victoria, since your father seems unwilling to assume the simplest responsibilities of parenthood,
Victoria, dado que tu padre no parece dispuesto a asumir... Las más simples responsabilidades paternas,
But he informs me that you are unwilling to cooperate in our plans for Spain.
Pero me informa que vos os negáis a cooperar en nuestros planes para España.
Nor so unwilling to come. You promised me a holiday. I'm having my holiday.
Ni tan en contra de mí voluntad, me prometisteis un descanso y lo estaba disfrutando
Should your husband be unwilling to accept this offer of a private hearing... then the dean will have no recourse other than to summon Dr. Praetorius... before a faculty committee... for an open discussion of the charges in question.
Si su esposo no quiere aceptar esta oferta de una vista privada... entonces el rector no tendrá más remedio que citar al Dr. Praetorius... ante el consejo de la facultad... para discutir públicamente los cargos en cuestión.
You think to get more money out of them by saying we're unwilling?
¿ Crees que les sacarás más dinero por decir que no nos interesa?
If he be leaden, icy-cold, unwilling... be thou so too, and so break off your talk... and give us notice of his inclination.
Si, por el contrario, adopta una actitud fría como el plomo, sed vos así también. Cortad la conversación... y venid a comunicarnos sus tendencias.
Of course he can never be if those closest to him are unwilling to help him.
Por supuesto, no puede ser si los que le son más cercanos no quieren ayudarlo.
Ever since night of great banquet, he has shut himself away in palace turning from all who would speak to him unwilling to sleep or to nourish himself searching through many books, only to push them aside in despair.
Desde la noche del gran banquete, se ha encerrado en el palacio alejándose de todos los que quieren hablarle sin querer dormir o alimentarse hojeando muchos libros, sólo para apartarlos desesperado.
You're unwilling to face facts.
No quieres ver la realidad.
But as to its size and shape, well, I was very unwilling to go along with him.
En cuanto a su tamaño y forma, no estoy muy dispuesto a creerlo.
Because you won't touch alcohol and this morning you were unwilling to give Lady Windham her case.
Porque no prueba el alcohol y esta mañana usted era el menos dispuesto a dar la maleta a Lady Windham
Sick old lady unable to answer the door, or unwilling.
Una anciana enferma que no puede ni abrir la puerta. O no quiere.
I'm afraid I'm a very unwilling adventurer.
Me temo que no soy una aventurera.
At times when you are unwilling and shy does he ever make you lie down?
¿ Cuándo tú no quieres hacerlo él te obliga a fingir?
They're perfectionists, and apparently, they're just as unwilling to start a total war with us as we are with them, even though they know they'd win.
Son perfeccionistas. Están poco dispuestos a comenzar una guerra con nosotros como nosotros lo estamos con ellos. Aún sabiendo que nos ganarían.
Some were unwilling. With these, I used force.
Con los que no querían, usé la fuerza.
Now, as he forces one last brandy to her unwilling lips...
Y ahora, como la obliga a beber el último coñac...
I fear that I shall be known not as a pope that drove the invaders out of Italy... but one who forced an unwilling artist to complete his work... which is so much greater than both of us.
Temo que no me conocerán como el papa que sacó a los invasores de Italia... sino el que obligó a un artista que no estaba dispuesto, a completar su obra... que es mucho más grandiosa que tú y que yo.
Ah, I grant you that... but Adam was not so stubborn... not so unwilling to live as you.
Ah, eso no te lo discuto... pero Adán no era tan terco, no estaba tan poco dispuesto a vivir como tú.
- Willing or unwilling?
- ¿ Por voluntad propia?
The situation of our armies fighting for the welfare of all the nations of Europe, whether willing or unwilling, is favorable.
La situación de nuestros ejercitos, que luchan en bien... de todos los pueblos de Europa, lo deséen o no lo deséen, es francamente favorable.
It's about an unwilling thief, who steals the shoes of dead people.
Se trata de un ladrón desconcertante que roba los zapatos de los muertos.
Patience, I pray you,'twas a fault unwilling.
Paciencia, te ruego, fue una falta involuntaria.
So I gradually became unwilling to watch it.
Y entonces gradualmente se me fue el deseo de usarla.
He seemed unwilling to marry to her.
No parecía querer casarse con ella.
You seem unwilling to wait for the Council meeting, ambassador.
Usted parece no poder esperar por la reunión del Consejo, embajador.
The whole bridge crew are the unwilling guests of the creature who calls himself Trelane.
La tripulación del puente es rehén de una criatura que se hace llamar Trelane.
It is regrettable that you were made an unwilling passenger.
Lamentable que haya sido una pasajera a expensas de su voluntad.
As Yankee Doodle Pigeon streaks through the skies on assignment he is unaware that he is the unwilling target of Operation Trapeze Trap.
El valiente palomo mensajero americano corta el cielo en otra peligrosa misión ignorando que es la involuntaria diana de la operación Atrapa Trapecio.
If Toishi Castle is unwilling to surrender...
Si el castillo Toishi no está dispuesto a rendirse...
So, if Murakami is unwilling to leave Kuzuo Castle...
Así que, si Murakami no desea abandonar el castillo Kuzuo...
He was unwilling to come out for breakfast despite the repeated calls of Mariska
No estaba dispuesto a salir a desayunar pese a las repetidas llamadas de Mariska.
Are you unwilling to give yours?
¿ No está dispuesto a confiar en mí?
There are those of us unwilling to share this planet.
Hay algunos de nosotros que no desean compartir este planeta.