Urge translate Spanish
2,888 parallel translation
Oh, we're digging around for sea urchins.
Estamos buscando por erizos de mar. Realmente nos urge la comida.
I strongly urge you to cut your losses Before it's too late.
Recomiendo que recorte gastos antes de que sea demasiado tarde.
I have no urge to go anywhere.
No tengo ganas de ir a ninguna parte.
We urge anyone who has information to contact Filmkameratene A / S or the nearest police station.
Solicitamos a quien tenga información que contacte a Filmkameratene A / S o a la estación policial más cernana.
When I'm near you And I'm not stifling the urge to strangle you like I am right now, All I can think about is being with you.
Cuando estoy cerca de ti y no estoy sofocando el impulso de estrangularte como ahora mismo, todo en lo que pienso es en estar contigo.
May seem unconventional, but I have seen it work. As an m.D. And also A practitioner of alternative therapies, I urge you,
Puede parecer poco convencional pero lo he visto funcionar como un m.D. y también un practicante de terapias alternativas, te ruego,
Your child needs a doctor There's no time to lose
"Cosette está enferma, le urge un doctor".
because he still had the urge to hurt people, kill people.
Porque él todavía tuvo el deseo Para lastimar a las personas, mate a las personas.
They forgot to untrain him, to take that urge to kill away from him.
Olvidaron desentrenarle, Para requerirse ese deseo para matanza Fuera de él.
They become overwhelmed with reality and sometimes shame, until the urge builds up again.
Los abruma la realidad y a veces la vergüenza, hasta que la urgencia aparece nuevamente.
And since serial killers always have a very strong urge to return to the scene of their crimes... Oh?
Y los asesinos en serie tienen necesidad de volver a la escena del crimen...
I urge you to reconsider.
Insisto a que lo reconsidere.
I urge everyone to be part one day of a rocket launch, because it is a life-altering moment.
Yo insto a cualquiera a ser parte de un día en el lanzamiento de un cohete, porque este es un momento que altera la vida.
The police urge anyone who have any information as to Arnór's whereabouts, not to come forward, since noone really cares where he is.
La policía insta a cualquiera que tenga alguna información sobre el paradero de Arnor, a no presentarse, ya que a nadie le importa dónde está.
So, I tried to suppress it, but I just had this urge to put these down.
De modo, que traté de reprimirlo, pero tenía este impulso de ponerlo por escrito.
I urge the international community to embrace its responsibility for creating that New World Order,
Insto a la comunidad internacional a aceptar su responsabilidad para crear ese Nuevo Orden Mundial,
A sexual urge?
¿ Urgencias sexuales?
They say more experienced people feel the urge more often.
Dicen que la gente con más experiencia siente la urgencia más a menudo.
No matter how earnestly I urge him, he remains unmoved.
No importa cuánto le insisto, sigue indiferente.
Knowing that Bruno Hamel has him prisoner, we not only approve, we urge him on.
Saber que Bruno Hamel le tiene prisionero, no sólo lo aprobamos, lo animamos.
But I do urge your readers not to do anything as rash as writing a letter and sending it by post.
Pero ruego a los lectores de ustedes que no hagan nada tan atolondrado como escribir una carta y mandarla por correo.
I urge this criminal and those who are hiding him to turn him in.
Le pido a él y a los que lo esconden que lo entreguen.
So I strongly urge the 356 loyal delegates that I have carried as a badge of honor throw their support to the governor.
¡ Así que pido encarecidamente a los 356 delegados que he llevado como distintivo de honor que le den su apoyo al gobernador!
Hunger, thirst, bloodlust, sexual urge.
El hambre, la sed, sed de sangre, impulso sexual.
Sudden urge to jump?
¿ La urgencia repentina de saltar?
I urge you not to help Charlotte.
Le ruego encarecidamente que no ayude más a Charlotte.
I urge you to think carefully and act more cautiously in the future.
Y la amonesto a reflexionar bien y a actuar con más prudencia en el futuro.
But most of all, a shared urge to reach out to one another. To offer warmth, understanding, acceptance, forgiveness,
Pero lo más importante, una necesidad compartida de tender la mano a otros de ofrecer calidez entendimiento aceptación perdón amor.
Children are the only ones that never get the urge to smoke.
Solo los niños no tienen la necesidad de fumar.
I urge the congress to pass medical liability reform.
Exhorto al Congreso a aprobar la reforma de responsabilidad médica.
Our economy is held back by irresponsible class actions, and frivolous asbestos claims, And I urge congress to pass legal reforms this year.
A nuestra economía la detienen las acciones irresponsables y demandas frívolas de asbesto, y exhorto al Congreso a aprobar reformas legales este año.
Since you've been here, I just I haven't had that urge.
Ya que estás aquí... No he tenido la necesidad.
- When you gotta go, you gotta go.
- Cuando le urge a uno, ¿ qué remedio?
"Fight the urge to be common."
"Resiste el impulso de ser común"
"Fight the urge to be common"
"Resiste el impulso de ser común"
Therefore, I urge you to take your passbook, this document which labels you a third-class citizen and restricts your freedom of movement, and burn it upon the flames of justice!
Por lo tanto, los insto a que tomen su libreta, este documento que los etiqueta y restringe su libertad de circulación, ¡ a que lo incineren en las llamas de la justicia!
If this is the case I would urge you to consider whether the feelings that have survived this close friendship are not best suppressed and forgotten and without the intervention and involvement of third persons such as myself.
Si este es el caso la instaría a que considere si los sentimientos que han sobrevivido de esa amistad no sería mejor suprimirlos y olvidarlos y sin la intervención y participación de terceras personas como yo.
Professor Freud claims that the sexual drive arises from a simple urge towards pleasure.
El profesor Freud afirma que el deseo sexual surge de un simple impulso hacia el placer.
If he's right, the question is why is this urge so often successfully repressed?
Si tiene razón, la pregunta es ¿ por qué este impulso es a menudo reprimido con éxito?
Some investment funds and several merchant banks urge people to sell their Leda stocks.
Algunos fondos de inversión y varios bancos de comercio están aconsejando vender las acciones de'Leda'.
Last night, this guy snapped at me, and I had this overwhelming urge to run across the street and smash his face in.
Anoche un tipo me hizo enojar y sentí un impulso incontenible de cruzar la calle y partirle la cara.
Anyone with an urge to go first?
¿ Alguien quiere ir primero?
I won't patronize this establishment again and I will urge my friends and acquaintances to do the same, if you keep this man in your employ.
No volveré a ser cliente de este establecimiento y exhortaré a mis amigos y conocidos a hacer lo mismo, si mantiene a este hombre empleado aquí.
Mr. Chairman, I urge passage of the Lindbergh Law... making kidnapping a federal offense.
Señor presidente, insto a aprobar la ley Lindbergh que hace al secuestro un delito federal.
And I urge you to do this in the name of Little Lindy.
Y les pido que hagan esto por el pequeño Lindy.
When they seek renewal, they nudge you with a little bit of a... sexual urge.
Cuando buscan renovarse, te alertan con un poco de... deseo sexual.
Resist the urge.
Resiste el deseo.
My urge to sell her for parts has mostly subsided. Hey.
Mi deseo de venderla por partes ya casi ha desaparecido.
You know, if you can't handle this, maybe you shouldn't be here. Hmm? Now, I really urge you...
Ya sabes, si no puedes soportarlo, quizás no deberías estar aquí Ahora, de veras te incito.... a que pruebes uno de estos perritos calientes.
Next time you get the urge to spray words onto something, could you try spelling them right?
La próxima vez que se te antoje pintar palabras en algo, ¿ podrías tratar de usar ortografía correcta?
And you wanted to urge her to reconsider, and when she didn't, you killed her.
Y tú le pediste que lo reconsiderara, y cuando no lo hizo, la mataste.