Way up translate Spanish
19,262 parallel translation
Work your way up. We'll take the elevator and work down.
Cogeremos el ascensor y bajaremos.
Uh, she doesn't get I am never getting married,'cause I have aspirations to go all the way up The Ladder.
Sí, no entiendo que nunca me casaré porque tengo aspiraciones de llegar hasta el fin de La Escalera.
And he scrapes and he crawls his way up out of the cave, until finally he pulls himself out panting, breathless.
Se arrastra y trepa para salir de la caverna, hasta que finalmente sale jadeando, sin aliento.
Oh, come on, Tommy, what did you bring us all the way up here for?
Oh, vamos, Tommy, ¿ por qué nos trajiste hasta aquí?
I need to move fast, make my way up to the silo and secure the warhead.
Debo moverme rápido, llegar hasta el silo y asegurar la ojiva.
How long till they make their way up there?
¿ Cuánto tiempo hasta que se abren camino hasta allí?
She found a way up.
Ella logró subir.
Cosimo and Bianca are on their way up.
Cosimo y Bianca están subiendo.
Now take your goddamn balls out of your vagina and find a way up this thing.
Ahora sácate las putas pelotas de la vagina y encuentra un camino para subir por esta cosa.
You're probably on your way up to the top of the ladder.
Probablemente, están en la cima.
The I stopped for now, but go way up.
Los detuve por ahora, pero van camino arriba.
Two teams are way up. Go away!
Dos equipos están camino arriba. ¡ Vete!
Now Ellie's on the war path, working her way up.
Ahora Ellie está en pie de guerra, escalando posiciones.
Ms. Grant's on her way up.
La Sra. Grant está de camino.
Whether they remain that way is entirely up to you, Professor.
Si siguen estando de esa manera depende totalmente de usted, Profesor.
You rub people up the wrong way.
Tú le buscas las cosquillas a la gente.
The way I heard it, the Earl took them both up to the woods, he shot the tiger, then told Goggins he'd get the same if he ever showed his face again.
Por lo que oí, el conde los llevó a ambos al bosque, le disparó al tigre, y luego le dijo a Goggins que le haría lo mismo si volvía a ver su cara.
But she got up and... calmed that horse in a way that made me more proud than anything I'd ever done.
Pero se levantó y... calmó al caballo... de una formar que me hizo estar más orgulloso que nada que haya hecho.
By the way, time's up.
Por cierto, terminó la hora.
I'm being set up... the same way my brother was.
Es una trampa, como la que le tendieron a mi hermano.
Keep your attention toward the lava lake, look up, and move out of the way.
Concéntrense en el lago de lava, miren hacia arriba y háganse a un lado.
Palmer Tech's just two blocks up this way.
Palmer Tech está sólo a dos manzanas por aquí.
We keep trying to come up with ways to make Barry faster, but I still think we can figure out a way to make Zoom slower.
Seguimos tratando de encontrar formas de hacer más rápido a Barry, pero aún creo que podemos encontrar la forma de hacer más lento a Zoom.
Well, I'll mash up your Jell-O just the way you like it.
Bueno, voy a Mash Up su gelatina de la manera que les guste.
I saw the way you and your friends reacted when she showed up.
Vi cómo reaccionasteis tú y tus amigas cuando apareció.
It seems whatever I do ends up this way.
Parece que haga lo que haga siempre acaba así.
Felicity, I would love to think that your father didn't show up with some ulterior motive in your life right now, but I've been where you are more times than I care to admit, and it always ends the same way.
Felicity, me encantaría pensar que tu padre no se presenta con alguna intención oculta en tu vida precisamente ahora, pero he estado en tu lugar más veces de las que me gusta admitir, y siempre acaba igual.
It's the only way a child can grow up when their father abandons them.
Es la única forma en la que un niño puede crecer cuando su padre le abandona.
She was a hero in every way that a person can be, and if Laurel were here, I know that she would expect all of us to live up to the example that she set.
Era una heroína de todas las formas en las que una persona puede serlo, y si Laurel estuviera aquí, sé que esperaría que todos nosotros siguiéramos el ejemplo que ella dio.
You'd have no way of knowing this, but the moms tend to dress up.
No tenía manera de saber esto pero las mamas tienden a venir arregladas.
Man, spending a whole day with him is gonna be worse than eating at a ball park. Uh, I'll take one terrible beer, filled up way too high, so I spill most of it, and a too-long hot dog on a too-short bun.
Man, pasare todo el dia con él sera peor que comer en un campo de baseball ah, deme una cerveza enorme, llenelo hasta arriba para que se me derrame, y un enorme perro caliente en un pancito
She and I... Her messed up way of making friends.
Ella y yo... creo que por eso ella quería que fuera yo.
When good people begin to... doubt and run the other way instead of stand up and fight, you see it everywhere.
Cuando la gente buena empieza a... dudar... y correr en dirección contraria en lugar de plantarse y luchar... se ve en todas partes.
'You better come up here, skipper.'On my way.
- Será mejor que subas, jefe. - Voy para allá.
As low man on the totem pole, your job will be to empty the trash all over the campus and to clean up any messes you may find along the way.
Como hombre en lo más bajo de la pirámide jerárquica, tu trabajo será vaciar la basura por todo el campus y hacerte cargo de limpiar cualquier desastre que puedas encontrarte.
By the way, something that may possibly cheer you up :
Por cierto, algo que bien podría alegrarle :
Go ahead and pick up an exam book on your way out.
Vayan y tomen un libro de examen en cuándo salgan.
I was way better looking than you! Girls used to line up here for Shashi and me!
¡ Las chicas solían hacer fila aquí por Shashi y yo!
You give up way too easy.
Te rindes demasiado fácilmente.
We're gonna have a judges'table set up right over that way.
La mesa de los jueces estará allí arriba.
The 101 was jammed, so it took me over surface streets to Topanga Canyon up and over and all the way down to PCH.
La 101 estaba atascada, así que me ha llevado por calles secundarias hasta Topanga Canyon arriba y abajo todo el camino hacia la autopista.
Yes, I came, but something came up, so I'm on my way back.
Sí, vine, pero algo ocurrió, así que estoy en camino de regreso.
I could not tell you the deal until Harrison make his move because I knew you were going to find a way to screw up and you did it anyway.
No podía decirte del trato hasta que Harrison hiciera su movimiento porque sabía que ibas a encontrar la manera de cagarla y lo hiciste de todas formas.
Unless two brilliant attorneys can figure out a way to trip him up.
A menos que dos abogados brillantes lo hagan meter la pata.
Because Karen's gonna catch me up, and we're gonna figure out a way.
Karen me pondrá al día, y encontraremos una forma.
The only way out is up.
Solo hay salida por arriba.
Free from the fear of death, these pieces of shit step up, kill their master, take over, and paint the shores of the Far East with the blood of anybody who stands in their way.
Libres del miedo a morir, esos cabrones se envalentonaron, mataron a su amo, se hicieron con el control y tiñeron las orillas del Extremo Oriente con la sangre de todo aquel que se interpusiera en su camino.
- Well, firstly, let me state that I'm in no way standing up for my associate, Detective Decker.
- Bueno, en primer lugar, permítanme decir que estoy de ninguna manera defender a mi socio, el detective Decker.
I'm clearing up your mess, by the way, so if you don't mind.
Estoy limpiando tu desastre, por cierto, Asi que si no les importa - "
Look... I wanted to say that I'm sorry that things ended up the way that they did.
Mira quería decir que lamento que las cosas acabaran de esa manera.
I don't like the way the past keeps popping up all the time and having to explain it to people.
No me gusta que el pasado vuelva a resurgir cada dos por tres y tener que explicárselo a la gente.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87