We've been talking translate Spanish
784 parallel translation
You've been talking non-stop ever since we got in the car, Jane.
Has estado hablando sin parar desde que hemos entrado en el coche, Jane.
You and I've been taking turns talking about our end. When in fact, we've never even really started.
Tú y yo hablamos de nuestro final... cuando de hecho, nunca hemos comenzado.
" Madame Glyn, we've been talking about your latest story.
Mme. Glyn, estábamos hablando sobre su último historia.
Who says I am? Listen, Monte, we're a little drunk and we've been talking wildly.
Escucha, Monte, estamos un poco ebrios y estuvimos hablando sin ton ni son.
Say, Mrs. Talbot, I've just been talking with your husband... and I find that we have a lot in common.
Sra. Talbot, he estado hablando con su esposo... y parece que tenemos mucho en común.
MR. ANDERSON, WE'VE BEEN TALKING ABOUT YOU.
- Gracias. Sr. Anderson... hemos estado hablando sobre Ud.
Well, about what we've been talking.
Bueno, de lo que hemos hablado.
We've been talking it over and you're right.
Estuvimos pensándolo bien, ustedes tiene razón.
We've been talking about you all the way from St. Petersburg.
Hemos hablado de usted todo el viaje.
We've been talking about you and wondering when we'd see you.
¿ Cómo estás? hablábamos de ti, preguntándonos cuándo te veríamos.
Just a moment. We've been talking about you.
Estábamos hablando de usted.
- I got the $ 500 we've been talking about.
- Tengo los $ 500 de que hablamos.
I've been talking to your pappy. We's going to get married.
Le conté a tu padre que nos casaremos.
Your Lordship, the prince and I have been talking things over... and we've decided that it's best for all concerned if we return to the hotel.
Su Señoría, el Príncipe y yo hemos estado discutiendo la situación... y hemos decidido que lo mejor es que todos regresemos al hotel.
- Alec kindly asked me to come around and we've been talking.
- Alec me pidió que viniera... y hemos estado hablando.
You know, McMasters, we've been talking about you quite a lot in New York.
McMasters, estuvimos hablando mucho de ti en Nueva York.
We don't want people talking about how rich she is... leastwise until we get California into the United States... now that we've been dragged into this war with Mexico.
No quiero que una multitud... llegue y hable de sus riquezas... hasta que California sea parte de los Estados Unidos. Ahora que estamos en esta guerra con México.
We've been talking things over.
Lo hemos estado hablando.
We've been talking it over here, and... we're just a couple of regular guys.
Mima, estuvimos hablando y- - Somos un par de sujetos normales, y este embellecimiento- -
Well, I've been talking to the fellows and we'd like to organize our own dance band.
Bueno, he estado hablando con los chicos y quisiéramos organizar... -... nuestra propia banda de baile.
Did I like it? That's everything we've been talking about.
¡ Ha sido exactamente como lo hablamos!
We've been talking and he agrees with me.
Hemos estado hablando, él está de acuerdo conmigo.
We've been talking about The Green Swan.
Hablábamos de "El Cisne Verde".
- Plenty to say. - Yes, we've been talking it over ourselves.
Sí, lo hemos hablado.
I'VE BEEN TALKING TO MOTHER SOMMERFIELD ABOUT US, AND WE AGREE THAT IT'S SILLY TO WAIT FOR A BIG FALL WEDDING.
Estuve hablando de nosotros con tu madre, y coincidimos en que es ridículo esperar al otoño para la boda.
We could go through this year I've been talking about but it would be a sheer waste of energy.
Podríamos pasar por todo este año del que he estado hablando... pero sería un total desperdicio de energía.
Maxwell we've been talking over what you said.
Vale. Maxwell... hemos estado hablando de lo que nos dijo.
In fact, we've been talking for a long time about expanding our quarters.
Hemos pensado mucho en ello.
I've been talking to Crosbie, the radio technician, if we want him jammed off the air Crosbie can do it.
He hablado con Crosbie, el especialista en radio. Si queremos impedir que se oiga, Crosbie puede hacerlo.
- Esther, we've been talking.
- Esther, hemos estado hablando.
We've been sitting here for three hours, talking about philosophical matters playing nocturnes night pieces by Chopin
Llevamos sentados aquí tres horas, hablando de cuestiones filosóficas. Tocando nocturnos, piezas para la noche, de Chopin.
Captain, Renault's told us what you said, and we've been talking here together.
Capitán, Renault nos contó lo que dijo, y estuvimos hablando.
Take it easy. We've just been talking to the president.
Tranquilo, Sargento, estábamos hablando con el Presidente.
Yes, we've been talking to Michael and he wrote notes.
Sí, estuvimos hablando con Michael y él tiene notas.
We've been experimenting with talking pictures for years.
Estamos experimentando con el cine sonoro.
I've been moping around that house over you, talking myself into believing that someday we'd be together again.
He venido a esta casa por ti, diciéndome a mi misma que algún día estaríamos juntos otra vez.
But we've been talking out for a long time, and this is it.
Hablamos de fuga desde hace mucho. Pues aquí está.
THAT'S WHAT WE'VE BEEN TALKING ABOUT, REMEMBER?
- La llave, Jim, la llave.
So that's it. Ain't that just what we've been talking about?
- ¿ No estábamos hablando de eso?
I've been talking to Mi-chan about working with her when we get out of here.
He hablado con Mi-chan para trabajar con ella cuando salgamos de aquí.
We've been talking about you.
- Hemos estado hablando de ti.
I said we've been talking about you.
Ya te dije que estuvimos hablando sobre ti.
I'm sorry, for technical reasons beyond our control, we've been forced to suspend filmng outdoors, but it's still your Fred talking!
¡ Perdonen, por razones tecnicas independientes de nuestra voluntad, estamos obligados a suspender las tomas al exterior, pero es siempre su Fred quien les habla!
We've been talking.
Hemos estado hablando.
Yeah, we've been talking it over, Demps, we're figuring around setting up with a few hundred head.
Hemos estado hablando, y queremos darte unas cuantas reses.
We've been talking about heading west.
Hemos pensado en ir al oeste.
We've been talking about it for a week.
Hace ocho días que hablamos.
Well, my husband has been talking things over with me, and while he doesn't seem to realize it himself, it's quite clear to me that Colonel Sokolov is only questioning him about subjects we've made little or no progress in.
Bueno, he estado hablando con mi esposo... y aunque él no parece darse cuenta de ello... está bastante claro que el coronel Sokolov... sólo le está interrogando sobre cuestiones en las que no hemos progresado nada.
We've been talking about it. It's still on the market, isn't it?
Io hemos pensado y ¿ sigue en venta?
As a matter of fact they're a splendid example of what we've been talking about.
Son un ejemplo perfecto de lo que hablábamos antes.
I must say ordinarily we would not accept such a secret on our show... but I've been talking a lot to this lady backstage... and I tell you, by golly, I think she's right.
LUCHO CONTRA EL HOMBRE MAS MISERABLE Debo decir que no solemos aceptar... este tipo de secreto en el programa pero tras hablar con ella... creo que, mira por dónde, tiene razón.
we've been together 23
we've been compromised 17
we've been set up 18
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've been waiting for you 81
we've been through this 160
we've been busy 20
we've been married for 28
we've been watching you 22
we've been compromised 17
we've been set up 18
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've been waiting for you 81
we've been through this 160
we've been busy 20
we've been married for 28
we've been watching you 22