We've come too far translate Spanish
89 parallel translation
We've come too far to turn back now.
Hemos llegado demasiado lejos para dar marcha atrás.
I think we've all travelled too far from our own private boundaries to be certain about these other things anymore... Or come back to ourselves.
Creo que nos hemos alejado tanto de nuestras líneas del frente,... que ya no podremos volver a tener ninguna certeza sobre nada,... ni volver a ser lo que éramos.
- Come on. We've gone too far to turn back now.
- Ya no nos podemos echar atrás.
- We've come too far already.
- Ya hemos llegado demasiado lejos.
We've come too far.
Hemos llegado demasiado lejos.
"We've come too far, can't blow the case now" speech.
"Llegamos demasiado lejos, no podemos arruinar el caso".
We've come too far to have our plans jeopardized by some environmental fanatic.
A estas alturas, no podemos dejar que una fanática ecologista ponga en peligro nuestros planes.
We've come too far.
Llegamos demasiado lejos.
We've come too far to fail.
Hemos llegado muy lejos como para fallar ahora.
We've come too far to turn back now.
No podemos volver ahora.
We've all come too far to stoop to this.
Hemos llegado demasiado lejos para terminar haciendo esto.
We've come too far to turn back.
- He llegado demasiado lejos para regresar.
We've come too far to be stopped by dust.
Hemos llegado demasiado lejos para ser detenidos por polvo.
We've given him far too much time. But come on, the real enemy is Bismarck, the Prussian's our enemy!
El verdadero enemigo es Bismarck, los prusianos.
We've come too far.
Nos hemos alejado mucho.
We've come too far into that bad future.
Hemos llegado demasiado lejos en ese futuro malo.
We've come way too far to let it all go to shit.
Nos conocemos demasiado para dejar que se arruine todo.
We've come too far.
Hemos llegado muy lejos.
I know it's been rough, but we've come too far, child.
Sé que ha sido difícil, pero llegamos muy lejos. Demasiado...
We've come too far to have this fall apart now.
Fuimos demasiado lejos para que esto se venga abajo ahora.
♪ We've come too far to leave it all behind. ♪
# Hemos llegado demasiado lejos para dejarlo todo atrás. #
We've come too far.
Ya llegaste demasiado lejos.
Because we've come too far to blow out now
Porque llegamos demasiado lejos para arruinarlo ahora
And we've come too far to blow out now
Y hemos llegado demasiado lejos para arruinarlo ahora
But we've come too far to go back now.
Hemos llegado demasiado lejos para volver atrás ahora
I say we walk right now. - No, we've come too far to blow this.
No, llegamos demasiado lejos para arruinarlo.
Nothing I've heard in the past ten fucking minutes has been realistic! We've come too far now.
¡ Todo lo que me contaron es una locura!
We've come too far with this just to abandon it now.
Hemos llegado demasiado lejos con esto como para abandonarlo ahora.
I think we've all lived with this secret for far too long, and that's probably the good that's going to come out of this whole thing- -
Creo que todos hemos vivido con este secreto por mucho tiempo y probablemente sea lo único bueno que salga de todo esto.
We've come too far to give up now.
Hemos llegado demasiado lejos para rendirnos ahora.
We've come too far to stop treatment now.
Llegamos muy lejos para parar el tratamiento ahora.
We've come too far to turn back now.
Llegamos demasiado lejos como para dar la vuelta.
We've come too far.
Vinimos hasta aquí.
We've come too far.
Hemos ido demasiado lejos
We've come too far to be undone by petty rivalries.
Hemos llegado demasiado lejos para que nos destruyan las rivalidades.
We've come too far to risk everything on their trust.
Hemos llegado demasiado lejos para arriesgarlo todo a su confianza.
We've come too far to turn back now Tell them, baby
- Llegamos lejos, ya no hay regreso - Diles, nena
We've come too far to turn back now Don't turn back now
- Llegamos lejos, ya no hay regreso - No te eches para atrás
We've come too far
Que llegamos muy lejos
We've come too far to turn back now
Demasiado lejos para regresar
We've come too far.
Después de lo lejos que hemos llegado.
Before all this, we had a chance. We had a...
Antes de todo esto... we've come too far to say...
But we've come way too far to stop now.
Ya llegamos demasiado lejos.
WE'VE COME TOO FAR.
Hemos llegado demasiado lejos.
We've come too far to let it interfere with our plans.
Hemos llegado demasiado lejos para dejar que interfiera con nuestros planes.
You are going home. I think we've come too far to let you do this alone.
Usted va a casa. Creo que hemos llegado demasiado lejos para que pueda hacer esto solo.
No, we've come too far to lose.
Sé que Jack va a ganar. No hemos llegado tan lejos para perder.
No, we've come too far to lose.
No hemos llegado tan lejos para perder.
Crystal, we've come too far!
¡ Crystal, hemos llegado demasiado lejos!
We've come too far to let that happen.
Llegamos muy lejos para dejar que eso pase.
We've come too far to turn back now.
Hemos llegado demasiado lejos como para echarnos atrás ahora.
we've come so far 18
we've come this far 46
we've come a long way 28
too far 122
we've 208
we've got your back 24
we've got 373
we've arrived 63
we've been together 23
we've never met 62
we've come this far 46
we've come a long way 28
too far 122
we've 208
we've got your back 24
we've got 373
we've arrived 63
we've been together 23
we've never met 62
we've been compromised 17
we've been set up 18
we've got plenty of time 29
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've got this 62
we've all been there 90
we've got time 35
we've been waiting for you 81
we've got you 66
we've been set up 18
we've got plenty of time 29
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've got this 62
we've all been there 90
we've got time 35
we've been waiting for you 81
we've got you 66