We knew that translate Spanish
3,545 parallel translation
We knew that it was a crap story, but we also knew that she was afraid of her boyfriend.
Sabíamos que era una mala historia, pero también sabíamos que estaba aterrada de su novio.
We knew that there were many prehistoric sites in the Sahara, in this part of the Egyptian desert.
Sabíamos que había muchos sitios prehistóricos en el Sahara, en esta parte del desierto egipcio.
Yeah, we knew that the company pride themselves on... on their range of sizes.
Sí, sabíamos que la compañía se enorgullecía por su amplio rango de tamaños.
Yeah, yeah, we knew that.
Sí, sí, lo sabíamos.
"We were young and we knew that the future belonged to us."
Éramos jóvenes y sabíamos que el futuro nos pertenecía.
And that's when we knew this guy had juice.
Y allí es cuando suponemos que éste tipo tiene contactos.
And then everything that came out new at the trial about the woman I thought I knew, I would tell myself, " we can't talk about that now.
Y luego todo eso nuevo en el juicio... sobre la mujer que pensé que conocía... me decía a mí mismo... no podemos hablar de eso ahora... lo hablaremos después del juicio.
Even that last time we looked at each other we never knew how fragile life would be
De hecho, nos miramos uno a otro por última vez. Nunca supimos que tan frágil podría ser la vida.
And we knew with that risk comes a cost.
Y sabíamos que ese riesgo venía con un costo.
Everybody knew that we never give any information to the police.
Todo el mundo sabía que no íbamos a dar ninguna información a la policía.
"I'm obliterating you," but we already knew that.
"Te estoy destruyendo," pero ya lo sabíamos.
Not obvious facts like that our neutral nation was in bed with the Americans when we knew the outcome of the war.
No existen evidencias que... nuestra neutral nación se... acostara con los americanos... cuando supimos el resultado de la guerra.
My dad had full-on fits, that's how we first knew...
Mi padre tenía ataques totales, así es como supimos por primera vez...
Can we agree on that about 20 people at the bodyguards knew of Palme's plans?
Así que alrededor de 20 personas... sabían de los planes de Palme.
We just called him that before we knew it.
Lo empezamos a llamar así sin darnos cuenta.
That just proves she was a smoker, we already knew that.
Sólo demuestra que era una fumadora, ya sabíamos eso.
But that was before we knew Henry.
- Pero eso fue antes de conocer a Henry.
You knew when we met that I love my job and that it was intense.
Sabías cuando nos conocimos que amaba mi trabajo y que era intenso.
- We always knew that was a stretch.
Siempre supimos que era muy forzado.
That's why we knew to go to the warehouse in the first place.
Así supimos que teníamos que ir al almacén en primer lugar.
That's how we knew what the police told us was crap, that Kira was killed by a man she met in a bar.
Por eso supimos que lo que la Policía nos dijo era basura, que a Kira la mató un hombre que conoció en un bar.
Well, we're hoping that you could provide us a list of everyone who knew the location of your wife's grave.
Bueno, esperamos que usted nos pueda proporcionar una lista de todos los que conocían el emplazamiento de la tumba de su mujer.
Your mother knew that we weren't gonna be assigned to Charleston forever.
Tu madre sabía que no estaríamos siempre en Charlestón.
But we are talking about something that is intelligent, that is not a mindless monster and Johann knew this.
Pero estamos hablando de algo que es inteligente, que no es un monstruo sin sentido y Johann sabía.
Though I think that even if we knew the direction, we couldn't get to the road.
Aunque creo que incluso si supiéramos la dirección, no pudimos llegar a la carretera.
I'd ask how you knew it was me, but I guess that's what we pay you for picking the right person out of a crowd.
Te preguntaría cómo supiste que era yo, pero supongo que para eso te pagamos para encontrar a la persona indicada en medio de una multitud.
If the public knew about what we do, we'd lose that ability.
Si la gente supiera lo que hacemos, perderíamos esa capacidad.
Yes, if the prosecutors knew about Reggie's abuse and hid that from the defense, that's exactly what we're talking about here.
Sí, si los fiscales conocían el abuso que sufrió Reggie... y lo ocultaron a la defensa... eso es exactamente de lo que estamos hablando.
And she kissed me and that's, uh, that's when I knew we were in love.
Y ella me beso y ahi fue, uh, ahi fue cuando supe que estabamos enamorados.
Mr. Campbell had an emergency and Mr. Draper is out... so I wanted to make sure you knew... that we were rescheduling this afternoon's meeting with Mohawk.
El Sr. Campbell tuvo una emergencia y el Sr. Draper no está. Sólo quería que supiera que ha sido postergada la reunión de esta tarde con Mohawk.
- From what you and your mother said. Alarconok But if you are going to protest, we say that from the very beginning He knew that he was not his own son
- Lo que tengo es su palabra y la de su madre, pero si los Alarcón declaran que usted sabía que ese hijo no era suyo desde el principio, el caso se volvería complicado.
Although it knew that it was an illusion. There are times where we want to keep on believing. Everyone,
Algunas veces la gente se aferra a su sueño... sabiendo que algo maravilloso podría suceder... a otras personas...
It starts as an attraction, but later, we're able to look back on it and know that we always knew.
Empieza como una simple atracción, pero luego, en retrospectiva nos damos cuenta de que siempre lo supimos.
But we already knew that.
Pero eso ya lo sabíamos.
We both knew that this situation could get messy, and it has.
Los dos sabíamos que esta situación podría causar problemas, y así ha sido.
All right, so, we got no forced entry, so either it was somebody that she knew or - -
Está bien, entonces, no tenemos entrada forzada, así que fue alguien que conocía o...
I knew it was a sign that we needed to stop all this.
Sabía que era un signo de que debíamos parar todo esto.
Yeah, i knew while we were strategizing that we were in trouble.
Sí, sabía cuando estábamos con las estrategias que teníamos problemas.
You know, I knew that we had a rat amongst us.
Sabía que teníamos un soplón entre nosotros.
" She didn't have any family that we knew of.
No tenia ningun familiar que sepamos.
" She never had any love life or children that we knew of.
Nunca tuvo una vida amorosa o hijos.
But we both knew that neither of us should be there.
Pero ambos sabemos que ninguno de los dos debería estar ahí.
At least when dad had problems, I knew you and I would be together, and that way, we'd be okay.
Al menos cuando papá tenía problemas, sabía que tú y yo estaríamos juntos, y así, todo iría bien.
But you probably already knew that, now that you saw that we got your phone.
Pero seguramente eso ya lo sabías, ahora que has visto que tenemos tu teléfono.
Well, now that we can control Barnes Global, I think it's time you all knew what was in J.R.'s letter.
Ahora que podemos controlar Barnes Global... creo que es hora de que sepas lo que decía la carta de J.R.
Yeah, we asked the Lieutenant to keep that quiet... until we knew we didn't need him for our RICO case.
Sí, le pedimos al teniente que lo mantuviese en secreto hasta que supiésemos que no le necesitábamos para nuestro RICO.
You knew that when we got engaged.
- Lo sabías cuando nos comprometimos.
Before I knew it, we were... it was just that one time, really
Sólo fue una vez, de verdad.
Towards the end, it is my belief Himmler knew the war was lost and he wanted to incriminate us, to dirty our hands, so that we could not claim that we were merely'schreibtischtater'- desk criminals.
Hacia el final, es mi creencia Himmler sabía que la guerra estaba perdida y él nos quería incriminar, ensuciar nuestras manos, por lo que no podríamos afirmar que éramos sólo " schreibtischtater'- criminales escritorio.
We just knew that kids were disappearing.
Solo sabíamos que desaparecían niños.
We have reason to think that Kathleen knew the person who did this.
Tenemos razones para pensar que Kathleen conocía a la persona que hizo esto.
we knew 34
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25