Weirdly translate Spanish
420 parallel translation
Weirdly, often now with me, the feeling is that... they are staring at us. And in some quite palpable way... they precede us.
Y muy a menudo tengo la sensación de que ellas están mirándonos, de que es evidente que nos preceden.
Weirdly, though, the other British thing is people always...
Extrañamente, otra cosa muy británica es que la gente....
You always were this weirdly timid person Cork.
Tú siempre has sido la persona más tímida del mundo, Corkey. Reconócelo.
Because somehow in our social existence today... we're only allowed to express our feelings, uh... weirdly and indirectly.
Porque en nuestra vida social, sólo podemos expresar nuestros sentimientos... de forma indirecta y extraña.
Now I would like to read you something... written by a group of long-haired, weirdly dressed radicals... in 1791.
Ahora les voy a leer algo que escribió un grupo radical de cabello largo y vestimenta rara en 1791.
Call me crazy, but that sounds weirdly familiar.
Llamadme loco, pero me resulta muy familiar.
Yeah, I've never seen him but I feel like we have this weirdly intimate relationship.
Sí, nunca lo he visto pero siento como si tuviésemos esta rara relación íntima.
You're drinking this chemical crap and you weirdly smell like tea
Estás bebiendo esta mierda química y hueles extrañamente a té.
And started weirdly singing this hymn.
Y empezó de manera extraña a cantar ese himno.
Why are you so weirdly happy?
¿ Por qué estás tan raramente feliz?
You had to be. That was the weirdly goddamn thing I've seen in my life!
Fue la cosa más extraña que vi en mi vida.
He looked at me weirdly.
Me miró de forma rara y pensé :
Weirdly enough, there is some nutters, like this geezer, Teddy Taylor, who don't want us to!
Pero extrañamente, hay algunos locos, como este viejo, Teddy Taylor, ¡ que no quieren!
I feel weirdly inspired to make an exception tonight.
Me siento extrañamente inspirado para hacer una excepción esta noche..
And so weirdly misogynistic.
Y enfermamente misógino.
I'm OK. lt's scary. But, weirdly, kind of familiar.
Es escalofriante... pero pero extrañamente familiar
I was weirdly kind of inspired.
Estaba extrañamente inspirada.
Hey, isn't the camera moving weirdly?
Oye, ¿ no te parece que la cámara se mueve extraño?
But it's weirdly different from a hedgehog, porcupine or any other kind of mammal.
Pero es completamente diferente de un erizo, un puerco espín o cualquier otra clase de mamífero.
And with that, we weirdly bonded.
Y con eso, raramente nos enlazamos.
Well, that's weirdly sweet of her.
Bueno, es extraamente dulce por su parte
I'm freezing, I'm covered in mud a weirdly-aggressive deer just tried to mate with me
Estoy congelado y con barro. Un ciervo loco intentó aparearse conmigo.
They were also behaving very weirdly.
Tambien se comportaban muy raro.
In fact, his vibe is kinda weirdly asexual.
De hecho, su aspecto es extrañamente asexual.
He's just sort of weirdly familiar, like he knows me or we're old friends or something.
Él es algo extrañamente familiar... Bueno, quizás está solitario.
She's kind of weirdly hot, don't you think? No.
- Es extrañamente caliente, ¿ no?
But then also weirdly sweet, like an old lady's hair.
Pero también extrañamente dulce, como el cabello de una anciana.
And, weirdly, bob.
y, extrañamente, bob.
Weirdly enough he has a name.
Extrañamente, tiene un nombre.
Weirdly hot, right?
Se ve extrañamente genial, ¿ no?
Yes, it's weirdly hot.
Si, es extrañamente genial.
It was weirdly undramatic.
De una manera retorcida, no fue para nada dramático.
Queen without their original lead singer, the Suprem without Diana, and, weirdly, the James Brown band without James Brown.
Queen sin su cantante original, Las Supremes sin Diana, y, lo más raro, la banda de James Brown sin James Brown.
So, I was playing Ultimate Frisbee in college, and there was this barefoot dude with a weirdly sharp toenail...
Estaba jugando con un disco volador y había un tipo con los pies descalzos y una uña- -
Weirdly, I'm not surprised.
Es extraño, no estoy sorprendido.
You're smart... weirdly funny... and you got a lot more going on for you than you realize.
extrañamente gracioso y lograrás muchas más cosas de las que te imaginas
The wind is weirdly warm It pulls and it rips
El viento es cálido y extraño Arrastra y desgarra
I was shudder weirdly, as if we were dead already.
Fue un sentimiento muy extraño, como si estuviéramos muertos.
Weirdly, most of them don't react with happiness, or even anger.
Lo más raro, es que la mayoría no reacciona con felicidad, ni con ira.
Fladnag, check these bodies for treasure, and don't forget to look in their weirdly deep orc butts.
Flagnag, revisa si los cuerpos tienen tesoros Y no olvides revisar sus feos y profundos orificios
I was a little weirdly disappointed because I had this idea that I'd get... like, this gangster street chick or some death-metal girl... and we'd be, like, all Odd Couple.
Estaba asustada porque tenía la idea de que me iba a tocar una compañera tipo pandillera o una fanática de la música death-metal e íbamos a parecer una pareja dispareja.
No, but weirdly enough, I trust him.
No, pero aunque parezca raro, confío en él.
They're weirdly popular.
Son extrañamente populares. Puedo encargarle una.
I don't know... weirdly familiar.
No sé. Me es extrañamente familiar.
'AIthough maybe screwing each other will make it weirdly better.'
Pero puede que follar haga que esté bien
It's also somehow weirdly related to Curtis'persona itself, which is, we know now, is bipolar.
También estaba, de alguna manera, extrañamente relacionado con la imagen misma de Curtis que como ahora sabemos, es bipolar.
- Follow me. It's strangely weird and weirdly strange.
Es extrañamente raro y raramente extraño.
And my girlfriend's... sneakers- - man, you have weirdly small feet.
Y las zapatillas... de mi novia... Tío, tienes los pies extrañamente pequeños.
- and weirdly, i'm not getting off on this.
- y extrañamente, no voy a acabar en ella.
Um, kind of weirdly, Michelle.
Um, un poco raro, Michelle.
And, weirdly, I have a job, and I have to be up at 6 : 00 in the morning.
Y, extrañamente, tengo un trabajo y tengo que levantarme... a las 6 : 00 de la mañana.