English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ W ] / What is this feeling

What is this feeling translate Spanish

190 parallel translation
What is this feeling that overwhelms me?
¿ Qué es esta sensación que me abruma?
So... what is this feeling I have?
Entonces... ¿ Qué es este sentimiento que tengo?
"What is this scene in my eyes, what is this feeling? ."
"¿ Qué es esta escena en mis ojos, que es este sentimiento?".
What is this feeling and who... who's causing it?
ELLA YA ESTA MUERTA, DE NADA SIRVE PELEAR...
What is this feeling?
¿ Qué es esto que siento?
My God, what is this feeling?
Dios mío, ¿ que es este sentimiento?
- "What is This Feeling..."
- "What is This Feeling..."
What is this feeling, this tightness in the chest, this anger mixed with paralyzing weakness?
Qué es este presentimiento, esta opresión en el pecho, esta rabia mezclada con debilidad paralizante?
What is this feeling of happiness?
¿ Qué es este sentimiento de felicidad?
What is this feeling?
¿ Qué es este sentimiento?
I am in love and this love is so deep inside me that I can't feel what I'm feeling and my heart aches.
Traigo un amor y lo traigo tan adentro que no siento, lo que siento y me duele el corazón.
But what I don't like about this is the feeling of mob justice.
Pero lo que no me gusta sobre esto es la sensación de disturbios.
This machine will let me know what the subject is really feeling way down underneath the intellect.
Esta máquina me dejará saber si el estudiado es realmente sensible o esta por debajo de nuestro intelecto.
This is what they did to Julian. Feeling better?
Es lo que le hicieron a Julian.
This is about what's doing best for Benjy right now, and when I'm feeling more up to it, he's going to come back with me.
Esto es acerca de hacer lo que es mejor para Benjy, y cuando yo me haya mejorado, él vendrá de regreso conmigo.
It is what, this feeling reluctant odor?
Que es, este olor répugnante?
They're feeling that there'll be these pockets of light... springing up in different parts of the world... and that these will be, in a way, invisible planets on this planet... and that as we, or the world, grow colder... we can take invisible space journeys to these different planets... refuel for what it is we need to do on the planet itself... and come back.
Ellos creen que habrá rescoldos de luz... en varios lugares del mundo... que serán como planetas invisibles en este planeta... y que cuando el mundo se enfríe... haremos viajes invisibles a estos planetas... llenaremos el depósito para lo que debamos hacer... y volveremos.
This is what i've been feeling beneath the skin.
Esto es Io que sentía bajo la piel. ¿ Qué es?
But it is possible that with the acquisition of new... technologies. like the magnetic tape. with what it will be able to offer... possibly this feeling we have. will no longer exist.
Pero es probable que con la llegada de nuevas posibilidades, como la cinta magnética, esta sensación que tenemos desaparecerá.
Dancing out of doors, love affairs... lt's difficult to say what it is, this feeling, this strange nostalgia
Bailes al aire libre, intimidad amorosa... Es difícil describir esta extraña nostalgia.
I don't know what it is, but I have this happy feeling... that I've known both of you for a long time.
No sé qué es, pero tengo la grata sensación... de que los conozco desde hace mucho.
What you're feeling now is your own mortality and this bastard knows about it.
Estás sintiendo tu mortalidad. Y este desgraciado lo sabe.
I know that's not what social work is all about but I just can't help feeling pressured by this guy.
Quieres que yo participe en ese grupo, ¿ verdad? Es una gran idea, papá. Asi, Alf puede esconderse en la cocina y escuchar a través de la ventanilla.
I know that's not what social work is all about, But i just can't help feeling pressured by this guy.
Sé que el trabajo social no es sólo eso, pero no puedo evitar sentirme presionado por este tipo.
This is what they're feeling.
Esto es lo que ellos sienten.
What you are feeling is that this woman has reached into your chest, plucked out your heart, and thrown it to her hell-hounds for a chew toy!
Sientes que esta mujer te ha abierto el pecho, arrancado el corazón, Y lo arrojó a los sabuesos para que lo mastiquen como un juguete.
What's your feeling? Is this a lie?
¿ Qué presentimiento tiene?
YOU KNOW, I DON'T KNOW WHAT IT IS, STUART, BUT I ALWAYS GET THIS FEELING AT WEDDINGS.
No sé qué es, Stuart, pero siempre siento esto en las bodas.
What is this feeling?
¿ Qué es esta sensación? Ya experimenté esto antes.
Oh, boy. What... What is this I'm feeling here?
Vaya ¿ Qué... qué es esto que estoy sintiendo?
What feeling is this?
"¿ Qué sentimiento es este?"
I get the feeling you don't know what the hell this is.
Me parece que no sabes lo que es esto.
- Well, what's not right is I have a feeling it's Gail and her friends who summoned this demon.
- Lo que no encaja es que creo que han sido ellas las que han invocado al demonio.
This is what I'm like every day when I'm feeling like at a hundred percent.
Así soy yo todos los días cuando me siento al cien por ciento.
This is hard for me to say, because I'm afraid of what the answer might be but I just can't live feeling like I'm feeling and not saying it.
Esto es difícil de decir para mi, porque tengo miedo de... cual pueda ser la respuesta... pero no puedo vivir sintiéndome como me estoy sintiendo y no decir nada.
All right, this is feeling like a strange plan, but just let me know what to do and when.
De acuerdo, esto me parece un plan muy extraño simplemente dime qué hacer y cuando hacerlo.
Okay, okay, you're not feeling my hip-hop, but what the hell is this?
Bien, no te gusta mi hip-hop pero, ¿ qué es esto?
What? You wanna bone him right this second,'cause you is feeling so horny, that if you don't get it now...
¿ Quieres hacerlo con él ahora porque estás muy cachonda?
Is this what humans refer to as feeling sorry for themselves?
¿ Es esto lo que los humanos conocen por "compadecerse de uno mismo"?
What about this feeling I have inside me... which is good and bad at the same time?
¿ Y eso? Eso que siento ahora... que es tan rico, tan malo, lo siento aquí.
My heart beats for love... and this is what my love has to say... your love is a feeling that lingers on my breath.
Mi corazón late por tu amor.. y esto es lo que mi amor tiene que decir.. Tu amor es un sentimiento que siento en mi respiración
This is what sitcoms call "a schmaltzy ending" - - a sentimental capper to leave the audience feeling good.
Esto es lo que llaman comedias de situación "Un final sensiblero" - una tapadora sentimental para dejar el público sintiendose bien.
- I don't know what's going on inside my head - - it's the difficulty of executing this project it's kind it's feeling very familial - - part of the question is - - qo you want to do? - -I say how high - -
- No se que esta sucediendo dentro de mi cabeza - - es la dificultad de ejecutar este proyecto es como se siente muy familiar - - parte de la pregunta es - - ¿ quieres hacer?
Because I have a feeling that the only reason you're doing this... is because you feel guilty about what happened the other night at dinner.
Porque presiento que la única razón por la que hace esto... es porque se siente culpable de Io que pasó la otra noche.
I don't know what it is about this guy but I got a bad feeling.
No sé qué tiene este tipo pero tengo un mal presentimiento.
The only thing to add to that is, perhaps that, um, all songs have more layers in than, very often, the writer even realises, and I'm sure there's a lot of, this feeling of what it's like to be on tour
En muchas ocasiones quizá las canciones pueden tener capas que el compositor ignora.
Now, I imagine the thief to be feeling... pretty happy right now with his grab... because I estimate that this jewel is worth in excess of... what should we say, Mr. Hanson?
Me imagino que el ladrón debe sentirse muy contento ahora con su robo, porque calculo que esta joya debe valer más de... ¿ cuánto diríamos, Sr. Hanson?
I do want you to know that I appreciate what a tough time this is and, you know, if the loneliness ever gets too much and you start feeling sad just remember I got big shoulders to cry on. Oh.
Quiero que sepas que entiendo lo duro que es este momento, y si se te hace demasiado dura la soledad y comienzas a sentirte triste recuerda que tengo hombros grandes sobre los que llorar.
When you add it all up... this money squandered... these public holdings sold off... these families ruined... what is your feeling about that today?
Cuando hacemos balance. ese dinero despilfarrado... esas empresas públicas vendidas... esas familias arruinadas... que siente ante todo eso?
It's really important that you feel good. Because this "feeling good" is what goes out as a signal into the Universe and starts to attract more of itself to you.
Es realmente importante que te sientas bien porque este "sentirte bien" es lo que sale como una señal hacia el Universo y comienza a atraer a tí más de eso mismo
The reason that "what you resist, persists" is because that you're resisting something, you say, "no, I don't want this thing because it makes me feel this way the way I'm feeling right now."
- Carl Jung - La razón de que lo que niegas persiste, es porque si te estás resistiendo a algo estás diciendo : "No quiero esta cosa... porque me hace sentir de esta manera... la manera en que me estoy sintiendo ahora mismo"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]