English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ W ] / When i'm

When i'm translate Spanish

36,409 parallel translation
I don't really make a lot of drunk mistakes but I worry when I make dumb decisions when I'm drunk for this simple fact. In my group of friends, I'm the alpha.
Yo no cometo muchos errores borracha, pero me preocupo cuando tomo decisiones tontas estando borracha porque en mi grupo, soy la alfa.
I'm not sure what you're going to say when the boys from the BND arrive.
No estoy seguro de lo que vas a decir cuando los chicos del Servicio Federal de Inteligencia Alemán lleguen.
I'll text you when I'm done babysitting.
- Te escribiré cuando acabe.
It's just, like, when I'm with her, I just don't...
Es que cuando estoy con ella, no...
I don't- - - I'm sorry, man. - I don't know when that happened, but also...
No sé cuándo pasó, pero no te enfades con esos.
But even when I was in it and I saw all those cameras, I'm like, I know what's gonna happen with this.
Pero incluso estando así, al ver aquellas cámaras sabía que pasaría algo así.
I'm so in love with you and I'm so in love with the way that we met, but like... where was Tinder when we were dating?
Estoy enamorado de ti y de cómo nos conocimos, pero ¿ dónde estaba Tinder entonces?
I'm a work in progress when it comes to moderation but what I'm finding is that I'm away from an extreme now of 93 % of my energy coming from this processed animal fat
Soy un trabajo en proceso en cuanto a moderación. Pero estoy lejos del extremo ahora, del 93 % de mi energía que venía de comida procesada, grasa animal, ahora he mejorado mi moderación,
I'm not saying plant-based diets cure be-all but what I am saying is that if you're going through some type of health crisis very much greater when you embrace a plant-based lifestyle.
No digo que la dieta de vegetales sea la cura, o la respuesta a todo, digo que si estás pasando por una crisis de salud, tus probabilidades son mucho, mucho más grandes, si adoptas un tipo de vida basado en alimentos vegetales.
When I think with the younger generation is that they get to start young I'm not going to have any regrets but it sort of bums me out a little bit that I'm just now discovering this in my 30's because
- Lo bueno de las nuevas generaciones, es que pueden empezar jóvenes, no me arrepiento, pero me causa molestia que descubrí esto a mis 30, quisiera haber empezado antes pensar en cosas como la energía que pude haber tenido.
I'm good, but I wasn't kidding when I said I have an ironclad rule about conducting council business on CFD time.
Estoy bien, pero no estaba bromeando cuando dije que tengo una regla estricta sobre manejar temas de concejal en el tiempo del departamento de bomberos.
I'm gonna tell you the same thing they told me when they removed my testicle :
Voy a decirte lo mismo que me dijeron cuando me quitaron un testículo :
- Yeah, you... you pretend to play it cool, like, like you're not looking, but then when you see something you like, you go, "Oh, my God, I'm not really looking! Oh!"
- Sí... fingís ser muy abiertas, como si os diera igual, pero cuando veis algo que os gusta, vais y decís "Dios mío, si no busco eso".
I know when I'm hearing lies of omission.
Sé cuando escucho mentiras por omisión.
Uh, I'm supposed to, um, call this number when I'm- - when I'm safe.
Se supone que debo llamar a este número cuando... cuando esté a salvo.
When Detective Liem and I interviewed Ms. Aubrey, she informed us she hikes daily at Huckleberry Regional Preserve and usually arrives around 2 : 00 P.M.
Cuando el detective Liem y yo entrevistamos a la Sra. Aubrey, nos informó que camina diariamente en la Reserva Regional Huckleberry y generalmente llega a las dos de la tarde.
Call you when I'm headed back to the office?
¿ Te llamo cuando vuelva al despacho?
I know when I'm being led somewhere.
Sé cuándo intentan manipularme.
- And when I told him I'm Riana's dad, he said, "Which Riana?"
- Y cuando le dije que era el papá de Riana, dijo, "¿ cuál Riana?"
I'm sure it will be magical when you see her.
Estoy seguro que será mágico cuando la veas.
When he comes near me and I'm waiting for that stupid noise it makes, my eye starts quivering.
Cuando se acerca a mí Y estoy esperando Ese estúpido ruido que hace, Mi ojo comienza a temblar.
I'm gonna ask him, actually, about erm... that story he told me once when we were on holiday.
Yo voy a preguntarle acerca de... esa historia que me contó una vez que estábamos de vacaciones.
Especially when I'm driving what is basically a turbocharged barnacle.
Especialmente cuando estoy conduciendo lo que es básicamente un barnacle turbocargado.
- No, it's... - You're not gonna be here to help me when I'm using it!
¡ No vas a estar aquí para ayudarme cuando lo esté usando!
I'm not talking about when you set off,
No estoy hablando de cuando arrancas,
I'm never, ever, ever happier than I am when I'm in a desert.
Nunca me siento más feliz que cuando estoy en el desierto.
Relax, I'll put it back to Nell level when I'm done.
Relájate, lo volveré a poner a la altura de Nell cuando acabe.
When I come back from work and I pick her up... I look at her and I'm very sad about the fate of children who lost their lives during the shelling.
Cuando regreso del trabajo y la cargo, la miro y me entristece el destino de los niños que perdieron la vida durante los bombardeos.
You think I'm just some ditzy party girl when I'm not on the air.
Crees que soy la chica tonta de la fiesta cuando no estoy en directo.
Do you know that when I get out of the shower, she eyes me up and down like I'm a piece of meat?
¿ Sabes que cuando salgo de la ducha, me mira de arriba para abajo como si fuese un pedazo de carne?
Um, four nights later, I'm home asleep when my wife gets up in the middle of the night to go check on our little girl.
Cuatro noches después, estoy durmiendo en mi casa cuando mi mujer se levanta en mitad de la noche para ver qué tal estaba nuestra hija.
And what worries me is, if I'm doing stupid shit when I'm drunk, what hope do the sheep who I lead have... if that's my example?
Y lo que me preocupa es que si yo hago estupideces, ¿ qué esperanza tiene el rebaño que lidero... si ese es mi ejemplo?
I'll return you when I'm done.
Te devolveré cuando haya terminado.
I-I don't know when I'm gonna be home.
No sé cuándo iré a casa.
From them, I learned how to focus on the task in front of me so I can focus on home when I'm home.
De ellos aprendí cómo centrarme en la tarea que tengo delante de mí así que puedo centrarme en casa cuando estoy en casa.
I'm gonna tell you the same thing that I told Pooters when they added pants to the uniform.
Voy a decirte lo mismo que le dije a Pooters cuando añadieron pantalones al uniforme.
Oh, and when you get her on the phone, tell her I'm only interested in doing heavy drama.
Y cuando la tengas al teléfono dile que solo me interesan los dramas fuertes.
That is for when I'm not here.
Esto se llama cuando no estoy, hostia!
Oh yeah? Then why do you want to have me as your friend when you think I'm a bad person?
Y por qué me quieres tener como amigo si me consideras una mala persona?
"My mother is the one who makes sandwich every morning." "And when I was small, she took me to school." "But now I'm in secondary, I go by myself."
Mi madre es la que me hace el bocata cada mañana y cuando era pequeño me llevaba al cole, pero ahora que hago ESO ya voy solo
I'm awesome. But since when am I an upright person?
Soy cojonudo, pero desde cuando soy una persona íntegra?
I want to be like you when I'm older.
Me gustaría ser como tú de mayor
I have discussed when issues affecting AMPA, I'm leaving.
Yo cuando haya hablado de temas que afectan el AMPA, marcho
Dad, I'm tired when you become like this. Mom is looking for a school for me. If she finds me a place, I'll go.
Papa, me da mucha pereza cuando te pones así mamá me está buscando una escuela.
You know that I say many things when I'm angry, but I only think a few of them.
Ya sabes que yo digo muchas cosas cuando me enfado, Pero pocas las pienso realmente
Hey, I need to use the bathroom, but when I'm back, how about you and I take a ride?
Oye, tengo que ir al baño pero cuando vuelva ¿ qué tal si tú y yo damos un paseo?
I'm sorry. It just pops out when I'm scared.
Lo siento, estoy asustado
When I'm out there surfing, I'm actually constantly being connected to these fundamental patterns of nature.
Cuando estoy fuera allí el surf, en realidad estoy constantemente conectado a estos patrones fundamentales de la naturaleza.
When I'm done cleaning up this mess, we're gonna go to Burger Nirvana, if you want to join.
Cuando termine de limpiar este desastre, iremos a Burger Nirvana, si quieres unirte.
You know, I used to believe you when you would say you were too busy to come home, but now I'm starting to realize Bozer was right.
Sabes, solía creerte cuando me decías que estabas muy ocupado para venir a casa, pero ahora me estoy dando cuenta de que Bozer tenía razón.
And then when I do use, like, the bathroom, it's like I go inside the women's bathroom, and I'm just like, "I don't Like, this feels so wrong."
Y luego cuando utilizo el baño pues voy al baño de mujeres, y estoy en plan... "esto no debería ser así".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]