Whirlwind translate Spanish
534 parallel translation
Maybe it was A whirlwind.
Tal vez fue un torbellino.
That wasn't A whirlwind.
No, no fue un torbellino.
That little cloud of dust he raised grew into a whirlwind, turned itself into a cyclone and wiped out one-fourth ofTexas... before they could stop it. Jimminies!
Esa nubecita de polvo se convirtió en un torbellino... y formó un ciclón que barrió un cuarto de Texas... antes de que lo detuvieran.
Oh, how I want to give that earth a hard kick, and myself as well, so that everything, myself included, would spin round in a joyful whirlwind, in a festive dance where people would be in love with each other,
¡ Cuantos deseos tengo de dar un fuerte puntapié al globo terráqueo, y a sí mismo, para que todo de vueltas, incluso yo, en el torbellino alegre, del baile festivo de la gente, mutuamente enamorada
A whirlwind romance. Splendid!
Un romance repentino. ¡ Qué fantástico!
As the culmination of a four-day whirlwind courtship, the musical world's most eligible bachelor, Allen Brice, will tonight become a benedict.
Con la culminación de cuatro días de atropellante cortejo, el mas brillante director en el mundo musical, Allen Brice, Se convertirá en un recién casado.
The jubilant fuehrer proclaimed his greatest victory - the red army - as annihilated, but the wind of his boasts reaped a whirlwind of disaster.
El Fuhrer proclamó su mayor victoria : "¡ El ejército rojo está aniquilado!" Pero sus fanfarronadas sembraron otros desastres.
They struck settlements and outposts like a whirlwind of destruction killing, burning, spreading terror through the countryside.
Atacaron los asentamientos y avanzadas como un torbellino destructor... matando, quemando... sembrando el terror por el campo.
It's one of them whirlwind romances.
Uno de esos romances repentinos.
Whirlwind... number 188.
Torbellino... número 188.
For in the very torrent, tempest and, as I may say, whirlwind, of your passion, you must acquire and beget a temperance that may give it smoothness.
Hacedlo todo con mesura, pues en pleno torrente, incluso torbellino, de vuestra pasión, habéis de engendrar una templanza capaz de conferirle suavidad.
But I know that if these things are done then though the English hang from the clouds and ride on the whirlwind, we shall beat them.
Pero estoy segura de que si tenemos fe aunque los ingleses se descuelguen de las nubes y cabalguen sobre el viento, les venceremos.
And when he called upon his god, the thunder and the whirlwind and the lightning were in his blows.
Y cuando él clamó a su dios, el trueno, el torbellino y el relámpago estaban en sus golpes.
Let's do the whirlwind finale.
Hagamos el final de torbellino.
That Veta certainly is a whirlwind, isn't she?
Veta es un terremoto, ¿ verdad?
- A whirlwind romance! Splendid!
- Una boda relámpago...
You've sown the wind, and you'll reap the whirlwind!
¡ Has sembrado el viento, y cosecharás tornados!
Who knows which way a whirlwind blows
LA PRADERA SIN LEY
Who knows which way the whirlwind blows
¿ Quién sabe por dónde sopla el viento?
I was born of a whirlwind and came out of the north and my father was a mountain lion.
Nací de un torbellino que venía del norte y mi padre era un puma.
"As the whirlwind passeth, " so is the wicked no more. "
"Como pasa el remolino así el malvado desaparece".
It's like shouting at a whirlwind, nobody listens.
Es como gritarle a un torbellino, nadie escucha.
Corn crop ain't gonna be worth nothin'more than a whirlwind nubbins.
Las cosechas de maíz no valdrán nada.
A whirlwind, a cyclone on wheels
Un remolino, un ciclón sobre ruedas
Then unless yours was a whirlwind courtship you must've known Lt. Manion before your divorce.
Entonces, a no ser que tuvieran un noviazgo relámpago, debía conocer al teniente Manion antes de divorciarse.
They had a whirlwind in Greece, too.
También hubo un tornado en Grecia.
So man has sown the wind and reaped the whirlwind.
Así el hombre ha sembrado el viento, y cosechado el tornado.
[The whirlwind also swept through Don Camillo's town.]
El torvellino llegó rápidamente al pueblo de Don Camilo.
I'm afraid she's stuck in... A whirlwind of evil.
Me temo que está atrapada en... un torbellino de maldad.
Now he will reap the whirlwind.
Ahora, cosechará el torbellino.
Aye, ye've sown the wind... and I say to you, you shall reap the whirlwind.
"Has cultivado el viento y cosecharás la tormenta".
He's riding the whirlwind.
Maneja un torbellino.
He sweeps me down like whirlwind, I feel a shock running through my body.
Me azota como un torbellino... una conmoción recorre mi cuerpo.
There is the whirlwind.
Ahí está el torbellino.
One minute was silence and the next minute a whirlwind hit me.
Un minuto se silencio y al minuto siguiente un torbellino me golpeó.
We're caught in a whirlwind!
Estamos en un torbellino.
And the whirlwind...
Y el vendaval...
By a whirlwind.
Por un torbellino.
Oh, don't go forming yourself into a whirlwind... just'cause I got to a hundred billion souls first.
Ay, no te me alborotes ahora... sólo porque yo consiguiera cien mil millones de almas primero.
It was only caught by a whirlwind.
Es solo que estaba atrapado en un remolino de viento.
When we had our whirlwind.
Al principio de nuestro matrimonio.
Swept you clean off your feet in that whirlwind, didn't I?
Te cogí de sorpresa en aquel torbellino, ¿ eh?
He rode among the Pawnees like a whirlwind, and his head, which was stuck on a spear, started to shout the war cry.
Pasó como un vendaval entre los pawnees y de su cabeza, que estaba ensartada en una espada, salió el grito de guerra.
And within this whirlwind of lives, just one thing is certain :
Y dentro de este torbellino de vidas hay apenas una certeza :
Leap to the horses like a whirlwind
Saltad sobre los caballos como un remolino
I saw how the heavens opened up, and I had a vision of God, and for me God's hand was a dense cloud, a whirlwind of fire and lightning and the murmur of wings, like the roar of a mighty river, like the roar of thunder.
Vi como los cielos se abrieron. Y tuve visión de Dios. Y fue para mí la mano de Dios una nube densa, un remolino de fuego y rayos y rumor de alas, como ruido de río caudaloso, como ruido de truenos.
Because my soul's in pain, and there's a whirlwind in my mind.
Que tengo el alma afligida y un torbellino en la mente.
A land shaken up by the whirlwind of history.
Tierra zarandeada por el remolino de la historia.
He saw that the wicked were carried away... as in a whirlwind.
Él vio que los malvados eran arrastrados por un remolino.
The president John F. Kennedy is getting a warm welcome here in Fort Worth the third stop in his whirlwind trip through our state.
El presidente John F. Kennedy está recibiendo una cálida bienvenida en Fort Worth, la tercera parada en su viaje relámpago a nuestro estado.
Scanners indicate it's some form of matter-energy whirlwind, Captain.
Los escáneres indican un torbellino de materia-energía, Capitán.