Without asking me translate Spanish
457 parallel translation
And please don't ever make engagements without asking me first :
Y por favor, no adquiera compromisos sin consultarme antes.
- You've done that without asking me?
- ¿ Lo ha hecho sin consultarme?
He wouldn't, without asking me.
Al menos, sin decírmelo.
Well, they never did nothing without asking me, "What about it?"
Pues nunca hicieron nada sin pedir antes mi opinión.
- But you shouldn't without asking me.
- No deberías hacerlo sin preguntarme.
He'd never accept one without asking me.
Nunca los aceptarían sin mi permiso.
Decided, without asking me if I love her, or she loves me!
Se decide sin pedir mi opinión. ¡ Que nos amamos!
You made it up... without asking me!
Ha arreglado todo sin haber pedido mi opinión.
You're not supposed to take him anyplace without asking me.
Deberíais habérmelo preguntado.
You gave him food without asking me!
¡ Tù lo alimentaste sin preguntarme!
Without asking me for advice.
Sin pedirme permiso.
Without asking me?
¿ Sin pedírmelo?
You can ; you agreed to go without asking me.
Puedes ; aceptaste a ir sin consultarme.
- Without asking me?
- ¿ Sin preguntarme?
I disapprove of the Chairman hiring you without asking me.
No apruebo que mi director lo haya contratado sin consultarme.
You said I couldn't go around wearing pants any longer, so you had dresses made without asking me what I thought.
Dijiste que era demasiado mayor para mis pantalones y faldas... y me hiciste vestidos sin preguntarme mi opinión.
You shouldn't try taking off without asking me first.
No deberías intentar despegar sin antes pedírmelo.
Mrs. Higgins, will you do something for me without asking questions?
Mrs. Higgins, ¿ hará Ud. algo por mí sin hacer tantas preguntas?
The idea of him asking you to come without me.
Qué idea la suya ésa de pedirte que vayas sin mí.
And I was only asking you to let me examine your report without interruption.
Y yo sólo estaba preguntándole si me permite examinar su informe sin interrumpirme.
I called him up in the middle of the night. And he sent down the bail money. $ 3000. Without asking any questions or anything.
Le telefoneé a media noche, y me dio los 3.000 dólares sin preguntar nada.
However, in the future, I shan't dream of asking you to dine with me. - Without a couple of bishops.
Pero... si alguna vez te invito a cenar será con 2 obispos.
I'm very glad, naturally, that you don't wish me to go, but in expecting me to stay on here without trying to finish this job, you're asking the impossible.
Naturalmente, me alegra que no deseen que me vaya. Pero esperar que me quede aquí sin que intente acabar mi trabajo, es pedir un imposible.
Forgive me for telling you this without asking you if you have the right to hear it.
Perdóname por decirte esto sin preguntarte si tienes el derecho a escucharlo.
Yeah, you'd give me your knife too, without asking.
Y me darías tu navaja sin que te la pidiera.
Without asking for my consent, or telling me... with a postcard!
Sin pedir mi consentimiento, sin avisarme.. con una postal!
Those black, serene eyes, that smile she threw at me without my asking for it.
Esos ojos negros y serenos, esa sonrisa que me ofreció sin que yo Ie pidiese nada.
Will you do anything for me without asking questions?
¿ Harás lo que sea por mí sin hacer preguntas?
You've forgiven me a thousand things before without my asking.
Perdóname como tantas otras veces que me has perdonado.
I know that you will have faith in me and do what I ask without asking why I ask it.
"Sé que tendrás fe en mí..." "... y que harás lo que pida sin preguntarme por qué ".
I don't suppose there is any use asking me to go on without me?
No os preocupeis, iros sin mí.
You were leaving tomorrow for a long drive yep... and you are asking me to believe that 3 bolts out of 4 inside the steering joint were unbolted ready to fail after a few kilometers without your knowledge?
- Pensaba ponerse en camino al día siguiente. - Sí. ¿ Y me pide que crea que tres pernos de la dirección estaban sueltos, a punto de soltarse en cuanto hiciera unos kilómetros sin que usted lo supiera?
Well, I got tired of asking everyone, without ordering anything.
Me he cansado de preguntar en todos lados y no hemos concretado nada.
Two gunslicks come a-ridin'into town, high and mighty, bearing arms, detaining people without a warrant, and now you're asking why Clint and me put them under arrest!
¡ Dos pistoleros vienen al pueblo, envalentonados, portando armas, detienen personas sin una orden, y nos preguntan por qué Clint y yo los arrestamos!
I KEPT ASKING MYSELF, HOW CAN IT HAPPEN WITHOUT THE GUN?
Siempre me he preguntado cómo podría vivir sin un arma.
I object to the defence attorney rejecting a worthy citizen without so much as asking him a question.
Me opongo a que el abogado defensor rechace a un ciudadano honorable sin haberle hecho ni una pregunta.
I can't even leave the house without her spying on me... asking if I have a fiancée... and saying "Leave her, or I'll go to the police".
- Hemos llegado al punto de que no puedo salir de casa,... sin encontrármela a ella, espiándome. - No! Me pregunta por mi novia y me dice que si no rompo con ella, me denunciará a la policía.
Just like that, without even asking me?
Así no más, ¿ sin preguntarme?
I couldn't leave without asking you to forgive me.
No podía irme sin pedirte que me perdonaras.
Doesn't seem right asking a man to die without even knowing his name.
No me parece bien pidiendo un hombre morir sin saber siquiera su nombre,
I'm not asking you to believe it without seeing evidence.
No le pido que me crea sin verlo.
This is what happens not to keep it in place! He rips the pants and shoes and puts the chair before me, with face-to-toe, without even asking permission and still maintains this vulgar way with his shirt half open, that use to be admired.
eso es lo que se gana por no ponerles a ellos en su lugar te tiran sus zapatos y luego dejan sus pantalones en una silla delante de mí con todo el descaro y sin ni siquiera pedir permiso de un modo tan vulgar
Answering you isn't worth the bother because... after everything's said and done, here you come charging in... without asking once, just once, "How is he? What happened to him?"
No te contestaré, me vienes con esas sin preguntar cómo ha pasado, por qué está aquí.
Just answer the question, why did you do this without asking me?
¿ Por qué has hecho esto sin consultarme?
Without even asking me?
¿ Sin siquiera preguntarme?
Be so generous as to come to my aid without asking of me what would be so costly that I would rather offer up my very life than submit!
sea tan generoso para ayudarme sin pedirme algo tan costoso Que prefiero ofrecer mi vida antes que someterme!
I followed this man without asking why... and now I ask myself... and I have no answer.
He seguido a este hombre sin preguntarme por qué y ahora me pregunto y no tengo ninguna respuesta.
I'll go and question Magan asking whether he remembers me returning his money without taking any receipt
Iré e interrogaré a Magan le preguntaré si recuerda que le devolví el dinero sin quedarme ningún recibo.
You alone take decissions that affect your parents and me without asking for our approval.
Tu sola tomas decisiones que afectan a tus padres o a mí sin pensar para nada en la opinión de los demás.
Well... I'd like to, but asking me to go in the water now would be like asking those killer whales to fight without teeth.
Bueno... me encantaría pero pedirme que me sumerja ahora sería como pedirle a esas orcas que peleen sin dientes.
My mother said I should never be long in company... without asking a man his name.
Señor... mi madre me enseño que con hombre no fuese... o no hiciese larga compañía... sin conocer su nombre.