English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ Z ] / Zar

Zar translate Spanish

1,344 parallel translation
It's not right for the Tsar to fraternize with the landowners, and above all not with the Staritskys!
¡ El zar no debería ser amigo de los boyardos! ¡ Ni de los Staritski!
The Tsar's connections outshine all other connections. As the celestial tamarind outshines homely oak.
La casta del zar... es como el tamarindo celeste.
Don't touch the Tsar's relations!
¡ No toques a la familia del zar...
You are beginning to get ideas about rank. Would you like to put yourself beside the Tsar?
¿ Acaso aspiras... a sentarte al lado del zar?
I said to her, who'd want to be Tsar?
Yo le digo : | ¿ Qué tiene de bueno ser zar?
Indeed, who'd want to be Tsar?
Tienes razón : ¿ Qué tiene de bueno ser zar?
Bring the Tsar's regalia!
¡ Qué traigan el traje del zar!
The Tsar is always first to enter!
¡ El zar debe ir siempre el primero!
Russia shall flourish under a boyar Tsar! Vladimir!
Rusia se iluminará... bajo el soberano... y zar boyardo, Vladimir....
It was not the Tsar he killed... only the fool!
No ha matado al zar... sino a un bufón.
And it was not only a fool he killed but the Tsar's worst enemy!
Ha matado a un enemigo encarnado del zar.
They want to catch and skin a beaver And with its fur then to adorn A kingly mantle for... for...
Querían matar al castor, arrancarle la piel... para bordar con su pelaje... la pelliza de zorro... del zar Vladimir.
I swear before God to accomplish In Russia, my royal mission
Juro ante Dios, con un juramento de hierro, ejecutar en Rusia la voluntad del zar
A Tsar must always weigh and assess. Mercy and gentleness for the good.
Un zar se debe de ser siempre circunspecto, generoso y amable con los buenos,
A Tsar who hesitates in this will never make a Tsar!
Si no es así, no es un zar.
In Russia, we do not have royalty... not since we liquidate the Czar.
En Rusia no hemos tenido esos derechos... desde que liquidamos al Zar.
"Hand over the box" says you, like you was the tsar of Russia or somebody.
Me dices : "Dame la caja", como si fueses el zar de Rusia o alguien importante.
The Tsar himself had taken notice...
El mismo Zar había reparado en él.
It was performed the same day as the funeral of the czar.
Se ejecutó el día del tuneral del Zar.
" where his lord and the Zar's burocrats
" allí donde su amo y los burócratas del Zar
" against the Zar and against the capital.
" contra el Zar y el capital.
The Tsar's in prison.
El Zar está en la cárcel.
This Lenin, will he be the new Tsar then?
Y ese Lenin, ¿ será el nuevo Zar?
They've shot the Tsar.
Han fusilado al Zar.
It's the Tsar.
Es el Zar.
The Tsar's an enemy of the people.
El Zar es enemigo del pueblo.
A czardas!
¡ Un zar!
Can't you see? We're either officers serving our Czar and Fatherland, rejoicing over our common success or mourning our common failure, or we're lackeys who don't give a damn about the master's affairs.
Entiéndeme, o somos oficiales y servimos al zar y a nuestra patria, nos alegramos de los éxitos y las desgracias comunes nos hacen sufrir, o somos lacayos a quienes no les importa nada los asuntos de los amos.
You ought to go to St. Petersburg, to the court. Tell the Tsar what to do!
Ve a San Petersburgo, a decir qué hacer al zar.
Tomorrow, you are taking the little Tsar to the frozen river.
Mañana llevarás al pequeño zar al río helado.
Boris... A toast. To me, Rasputin, and the little Tsar.
Boris... brindemos por mí, Rasputín, y el pequeño zar.
Save our child... who will one day be the Tsar of all Russia.
Salva a su hijo... que será zar de toda Rusia.
There's only one, very old, tsarist.
Aquí sólo hay uno muy antiguo, de la época del zar.
Our father, the Czar!
¡ EI Zar! ¡ Su Majestad!
Which one is the Czar?
¿ Quién es eI zar?
THE TALE OF TSAR SALTAN
EL CUENTO DEL ZAR SALTAN
Were our tsar to marry me, I would give to him an heir, Strong and brave beyond compare.
Si zarina algún día fuera, un hijo al zar le daría, Bello, como la luz del día.
Tsar Saltan and his young bride Now sit feasting side by side.
El zar y la zarevna en el festín se sentaron en un cojín.
Now he sits there by the side Of his beautiful young bride!
¡ El zar y la zarevna en el festín se sentaron en un cojín! ...
See him sit there by the side Of his newly wedded bride!
¡ El zar y la zarevna en el festín se sentaron en un cojín!
Now that the tsar has found a wife, He wants to rest from war'n'strife.
El zar, después de casado, de guerrear se ha cansado.
And, Your Gracious Majesty,
¡ Zar Saltan, nuestro defensor!
Ere he rode forth for the strife, Tsar Saltan embraced his wife,
Se montó el zar Saltán en su caballo alazán.
While he battled on the field, Forcing all his foes to yield,
Mientras que el zar, lejos se haya y, sin piedad, al enemigo batalla,
" From all hasty steps refrain
" Que esperen la vuelta del zar,
From the Tsar to his boyars, To his wise and true boyars.
Del zar a sus boyardos respetables, ancianos inteligentes y venerables.
Hear, boyars, this my decree : Lose no time, but instantly
El zar, a los boyardos, ordena que se cumpla esta condena :
Lose no time, but instantly
El zar, a los boyardos, ordena...
We dare not to disobey, for we Are servants of His Majesty.
¿ Qué otra cosa podemos hacer? Sólo a nuestro zar obedecer...
To tell her of the cruel fate That for her now lies in wait.
La voluntad del zar le debemos informar.
According to the Tsar's decree.
Como ordenó Saltán, nuestro zar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]