English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ 1 ] / 1958's

1958's translate French

49 parallel translation
What's the one place in 1958 she already called home?
Quel est le seul endroit de 1958 où elle a déjà été chez elle?
On May 1 5, 1 958... a passenger airplane crashed at the Dutch airport of Schiphol... following an act of sabotage.
Le 15 mai 1958, un avion s'est écrasé sur l'aéroport hollandais de Schiphol à cause d'un sabotage.
- Oh, that's nice. - Cougars won the pennant in'58.
- Les Cougars ont gagné en 1958.
You know, it's been a long time. 1958.
Ça faisait longtemps... 1958.
But my friend says it's just the way he's holding the spear. Because of the unsuitability of the scene The bbc will be replacing it
Etant donné la nature crue de cette scène, la BBC va la remplacer par un extrait du Club de jardinage de 1958.
Oh, that's something I picked up in, uh, in Spain in 1958.
- Je l'ai achetée en Espagne en 1958.
That's all the Charles H. Calthrop, way back to 1958.
Voilà tous les Charles H. Calthrop jusqu'en 1958.
I ignored Marthe's questions... and pulled out my riding boots, from the bag they had been in since 1958.
"Je sortais les bottes de cheval, du sac, où elles y étaient depuis 1958."
The island's been deserted since 1 958, when we evacuated the tiny native population after the island was chosen as a test site for nuclear experiments.
Cette île est inhabitée depuis 1958 lorsque nous eûmes évaqué la population locale après que l'île fut choisie comme site de tests nucléaires.
Equinox Flower of 1958 was Ozu's first color film.
Fleurs d'équinoxe, en 1958, fut le premier film en couleur d'Ozu.
That's the most fun I've had since 1958.
Je ne m'étais pas autant amusé depuis 1958.
1 958, that's when Cloverton was really something.
En 1958, Cloverton était vraiment important.
Fluorocarbons have increased since 1958 Earth is being acclimatised
Regardez dans quel état est notre atmosphère, le taux de gaz toxiques s'est accru considérablement depuis 1958. Ils acclimatent la Terre peu à peu.
Then I think maybe they should get used to seeing how good you look. In a 1958 red and white Corvette.
Il faut qu'ils s'habituent à voir l'allure que tu as dans une Corvette rouge et blanche de 1958.
It's 1958.
On est en 1958.
What remains today of that summer of'58, where one fine day, my life turned upside down?
Que reste-t-il, aujourd'hui, de cet été 1958, où un beau jour ma vie s'est mise à basculer?
What is left today of that summer of 1958, where one fine day, in the luxurious lobby of the Hermitage, my life turned upside down?
Que reste-t-il, aujourd'hui, de cet été 1958, où un beau jour, dans le hall luxueux de L'Hermitage, ma vie s'est mise à basculer?
In 1958 the golden age of the MGM musical came to a grand finale with Lerner and Loewe's Gigi.
1958 marquera l'apogée de la comédie musicale à la M.G.M.
Okay, so maybe it's some reversed or backwards pattern. August 17, 1958... 1957.
C'est peut-être un compte à rebours. 1 7 août 1958, puis 1957.
Well, the fused ribs could be explained as a mutation due to radiation resulting from the nuclear tests which were done in the area in 1958.
Ça peut s'expliquer par une mutation due aux radiations des essais nucléaires faits en 1958.
What happened, in fact, was that my dad wrote a song in 1958, and it's quite a famous song and I basically live off the royalties of that.
Il s'avère qu'en fait, mon père a composé une chanson... en 1958, et elle est devenue très célèbre... et pour tout te dire, je vis sur les royalties.
The following year of 1958 Waimea Bay blew big-wave surfing wide open as another migration of surfers came charging onto Hawaii's North Shore to campaign the huge surf.
En 1958, le surf de big-wave prit de l'ampleur à Waimea Bay quand une autre vague de surfeurs déferla sur le North Shore pour promouvoir le gros.
Sisters Vivian Dole and Grace Ashley ran the Fernwood Home in 1958.
Les sœurs Vivian Dole et Grace Ashley dirigeaient le foyer Fernwood en 1958.
The big breakthrough... was in an ex-gay bar on MacDougal Street... formerly the MacDougal Street Bar, I think this was'58 or'59... then called The Gaslight.
La grande révélation a eu lieu dans un ex-bar gay sur MacDougal Street, l'ancien MacDougal Street Bar, en 1958 ou 1959, qui s'appelait alors le Gaslight.
It's a righteous, generically American film movement that went from 1945 to 1958 and exposited one great theme.
JAMES ELLROY Romancier, L.A. Confidential C'est un genre de films américains produits entre 1945 et 1958 abordant principalement un sujet.
It's 1945 to 1958.
Ça se passait entre 1945 et 1958. JAMES ELLROY Romancier, L.A. Noir
Great-grandpa's birthday. 18th July 1958.
L'anniversaire de l'arrière grand-père.
The details are a little sketchy, but it would appear that at some time... I would put it around 1958, 1959. The scientific world, of which he had become such a key part turned on him.
Les détails sont incomplets, mais il semblerait qu'à un moment, je dirais autour de 1958, 1959, le monde scientifique dont il tenait un rôle clé, s'est retourné contre lui.
Since its inception in 1958, It's proven to carry a 92 % accuracy rate In cases that have gone to trial.
Depuis son invention en 1958, le taux de réussite pour les affaires qui ont été jugées est de 92 %.
Guy's had multiple real estate holdings there since'58.
Le type a de multiples compagnies immobilières là-bas depuis 1958.
St Peter's. 1958.
La basilique de Saint-Pierre. En 1958.
You know, we laid low for three straight months back in'58.
On s'est caché ici en 1958, pendant trois mois.
It's September 3, 1958.
Il est à 3 Septembre 1958.
One of Look magazine's hundred most-promising clowns of 1958.
Un des 100 clowns les plus prometteurs de 1958 du magazine Look.
He's been tracking this thing since 1958.
Il suit cette chose depuis 1958.
They had Jimmy in 1958 and his sister Jasmine in'67.
Ils ont eu Jimmy en 1958 et sa sœur Jasmine en 1967.
150 in the Western U.S., including the towns where Nelson's three victims from 1958 lived.
150 à l'ouest des États-Unis, et dans les villes où les victimes de Nelson vivaient.
It's not a lie, Mr. Little, he's killed women just like his girlfriend was killed in'58.
C'est la vérité. Il a tué des femmes comme sa petite amie l'a été en 1958.
I know what happened in'58, you never killed that girl.
Je sais ce qu'il s'est passé en 1958. Tu n'as jamais tué cette fille.
Well, I was married in 1958, arrested in'62.
Vous savez, on s'est mariés en 1958... J'ai été arrêté en 62.
I found his journal and was hoping you could fill in the gaps and explain to me what happened that night in 1958.
J'ai trouvé son journal et espérait que vous pourriez remplir les trous et m'expliquez ce qui s'est passé cette nuit-là en 1958.
So, that's where that name came from in 1958.
Alors, qui est où ce nom est venu en 1958.
New Year's Eve,'58.
Veille du nouvel an, 1958.
Now it turns out she did move to the city in 1958, and in the move, she uncovered a box that she hadn't touched in years... medical journals from 1950, covered in notes about a special vampire patient
Il s'avère qu'elle est arrivée en ville en 1958, elle a trouvé une boîte qu'elle n'avait pas touchée depuis des années... les journaux médicaux de 1950, couverts de notes sur un patient spécial, un vampire
Using the Vanishing Point's most current timeline data, I calculate a 99.8 % probability that you will find Vandal Savage in Harmony Falls, Oregon, in March of 1958.
En utilisant les données temporelles du point de disparition, je calcule une probabilité de 99.8 % de trouver Vandal Savage à Harmony Falls, Oregon, en mars 1958.
1958's swell and all, but I miss the Internet... and cell phones.
1958 est génial et tout, mais Internet me manque... et les téléphones.
- _ - 1958's swell and all, but I miss the Internet... and cell phones.
1958 c'est sympa et tout, mais internet me manque... et les portables aussi.
Well, it's 1958.
C'est 1958.
It's now 1958.
Nous sommes en 1958.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]