A bunch of times translate French
243 parallel translation
I've been through Heber a bunch of times.
Je suis allé à Heber plusieurs fois.
- A bunch of times.
- Plusieurs fois.
That guy punched you a bunch of times.
Ce type vous a frappé pas mal de fois.
I scanned it a bunch of times at Arecibo.
Je l'ai observé souvent, à Arecibo.
No. I saw the movie a bunch of times, though.
Non. Mais j'ai vu le film plusieurs fois.
- We've talked a bunch of times.
- On s'est parlé plusieurs fois.
We chartered a boat a bunch of times.
On a loué le bateau une ou deux fois.
Yeah, she saved my life a bunch of times.
Elle m'a souvent sauvé la vie.
The woman who married a bunch of times and killed herself when you were 13?
Qui a eu plein de maris et qui s'est suicidée...
I was gonna call you a bunch of times, but...
J'ai voulu t'appeler plusieurs fois, mais...
I came, hit Faith a bunch of times, and left.
Je suis arrivé, j'ai filé une raclée à Faith et je suis reparti.
I've actually met you a bunch of times.
Ravie de vous connaître. Je vous ai vue à de nombreuses reprises.
I called a bunch of times, he's not picking up the phone.
J'ai appelé plusieurs fois, il ne décroche pas son téléphone.
They had to do it a bunch of times because eventually the cancer would just come back.
Ils ont dû le faire un certain nombre de fois, parce que le cancer finissait toujours par revenir.
Dennis hit him a bunch of times with his gun.
Dennis l'a frappé pas mal de fois avec son flingue.
You know, you lose weight... and then you put back on weight... and then you call them a bunch of times... and you try and email and then they move or they change their email... but that's just love.
Tu les appelles sans arrêt, tu leur envoies des emails, elles changent d'adresse, mais c'est ça, l'amour.
It happened a bunch of times after that.
C'est arrivé plein de fois depuis.
I tried calling you a bunch of times You didn't answer your phone
J'ai essayé de t'appeler un paquet de fois, mais tu ne répondais pas.
He was shot a bunch of times, all right?
II essaye, au moins.
Guy got popped a bunch of times, once in the head.
Il a reçu plusieurs balles, au moins une dans la tête.
- A bunch of times.
- Un paquet de fois.
- You hit the log, like, a bunch of times, man.
- T'as touché la bûche plein de fois.
Take these numbers she wrote down a bunch of times.
Les numéros qu'elle a écrits si souvent.
So he's got a bunch of times down here for tomorrow.
Donc il a du temps pendant sa pause déjeuner de demain.
You know, I've imagined waking up like this a bunch of times, but in my version you weren't dressed.
Tu sais, j'ai imaginé un paquet de fois de me réveiller comme ça, mais dans ma version, tu n'étais pas habillée.
Washed out of Annapolis freshman year. Arrested a bunch of times for suspected DWI and marijuana possession.
Multiples arrestations pour alcool au volant et possession de marijuana.
Yeah, I remember him- - he called my office a bunch of times, told my assistant he had evidence against Syntel.
Ouais, je me souviens de lui- - Il a appelé un tas de fois au bureau, disant à mon assistant qu'il avait des preuves contre Syntel.
This really hot guy swimming near me touched my leg a bunch of times.
Ce type canon qui nageait tout près m'a touchée plusieurs fois.
You know, I've seen you before. A bunch of times, really.
Je vous ai déjà croisé ici.
I've seen Meg do this a bunch of times.
J'ai vu Meg faire ça plusieurs fois.
I have... a bunch of times.
j'en ai eu... un paquet de fois.
But do it a bunch of times cos they don't always die the first time, like Jake.
Plusieurs fois parce qu'ils sont pas tous morts du premier coup, comme Jake.
He had been passed over for a promotion a bunch of times and it was always someone else's fault.
Il s'était souvent fait doubler pour des promotions, et c'était toujours la faute de quelqu'un d'autre.
Okay, I screwed up a bunch of times and pulling these things off is really hard.
Ok, j'ai galéré un bon moment et enlever ces trucs est vraiment difficile.
We've already done it there a bunch of times.
On l'a déjà fait plusieurs fois.
I'm only counting the second time as once even though I know I said it a bunch of times.
Je dis la deuxième fois, bien que je l'aie dit plusieurs fois.
First you sneeze a bunch of times, but then you're pretty much cured.
D'abord, tu vas beaucoup éternuer, mais, après tu seras presque guéri.
Fellas, in the 11 times that I've tried to enlist, I've never met a nicer bunch of men.
Sur les 11 fois où j'ai tenté de m'engager, je n'ai jamais connu de groupe plus sympa.
Especially in these times when your peers... are all a bunch of misfits!
Surtout en ces temps quand vos pairs... sont tous un tas d'inadaptés!
A whole bunch of times.
Un paquet de fois.
Fun times, hurt, moments of searching, risk, affirmation, and a whole bunch of other stuff.
" Les bons moments, les coups durs, les quêtes de soi, du risque...' Plein d'autres trucs. Allez!
A lot of times the mixed kids... they come out all mixed-up, a bunch of mixed nuts.
Le plus souvent, les enfants de deux couleurs sont perturbés, ils savent plus qui ils sont.
And how many times have they dropped by with a word of comfort or a bunch of grapes?
Et combien de fois sont-ils venus me réconforter ou m'apporter des douceurs?
That's amazing... because you batted over.400 a whole bunch of times.
C'est incroyable, vous avez fait plus de.400 plusieurs fois.
You wanna get shot a whole bunch of times?
Tu veux te faire descendre?
Most times, they're a bunch of half-literate, middle-aged women who only tell you stuff they wish would happen to them.
Des bonnes femmes pas très futées qui vous prédisent les trucs qu'elles auraient voulu qui leur arrivent.
And immediately the New York Times wrote an article, and there were a whole bunch of other articles.
Le New York Times a aussitôt écrit un article, et d'autres articles ont suivi.
We did it a bunch of times.
On l'a fait plein de fois.
I tried to call you a bunch of times.
Je t'ai appelée.
The Catholics are plotting the Dutch are a bunch of bastards and the French are ten times worse and there's no money
Les catholiques complotent, les Hollandais sont des salauds, les Français sont pires et l'argent manque.
- Mentioned it a bunch of times.
- Ça revient un paquet de fois.