A bunch translate French
15,720 parallel translation
And I tried a bunch.
Et j'en ai essayé plusieurs.
The others were a bunch of my supporters who probably had never heard of Steve Aoki.
Le reste était des partisans qui ne savaient pas qui tu étais.
Please, those suits are just a bunch of glorified wallpaper.
Oh, s'il te plaît, ces uniformes ne sont qu'une apparence glorifiée. Ils ne sont pas si mauvais...
You know, the thing appeared, the monster, in the, uh, same place, but it just stood there and, like, made a bunch of weird hand gestures. ldunno.
Cette chose est apparue, ce monstre, au même endroit, mais il n'a fait que se tenir là en faisant de drôles de gestes de mains. Je ne sais pas trop.
It's all a bunch of intellectual bullshit because she's not here holding my fucking hand.
Tout ça, c'est des conneries d'intellos parce qu'elle n'est pas là en train de me tenir la main.
Yeah, or, like, force-fed a bunch of candy?
Ou t'a fait manger des bonbons de force?
They said you liked to read, so I got a bunch of books for you, and you'll also notice an Indian lamp, a bulldog lamp and some cats, and a nice sharp knife to kill monsters in the night.
Il paraît que tu aimes lire. Donc, je t'ai pris quelques livres et tu remarqueras, la lampe indienne, la lampe bouledogue, des chats anciens, et un couteau aiguisé pour tuer les monstres pendant la nuit.
I just put a bunch of fucking people out on the street including support staff.
Je viens de virer des gens, y compris des assistantes.
They fired a bunch of people.
Ils ont viré plein de monde.
Yeah, a lot of groping around for a bunch of queers.
Ils étaient motivés, pour des homos.
I've been reinventing my fucking company while you've been downtown having a rod shoved up your ass with a bunch of glitter queens.
J'ai essayé de réinventer ma boîte, pendant que tu te faisais mettre par des drag-queens!
Selling Panther Oracle AR-15s to a bunch of militia guys?
Vendant panthère Oracle AR-15s à un tas de types de la milice?
You had a bunch of scabs cross our picket lines to save your business.
Des briseurs de grève maintiennent l'activité.
Nothing that would explain why a bunch of gorillas were shooting at you last night. They were shooting at Dr. Wilkes.
Rien qui pourrait expliquer pourquoi un groupe des gorilles tirait sur vous la nuit dernière.
Like, usually it's just, like, one angry guy who has, like, a bunch of different accounts, who writes a bunch of bad reviews.
Souvent, c'est un type pas content qui crée plusieurs comptes pour laisser des avis négatifs.
I've been calling Caroline a bunch and she hasn't called me back.
J'ai appelé Caroline plein de fois et elle ne m'a toujours pas rappelé.
Chatting up like a bunch of schoolgirls out there.
Vous bavardez comme une bande d'écolières.
I could put a concert together with a bunch of friends, raise a whole bunch of money.
Faire un concert avec un tas d'amis, pour récolter de l'argent.
I think this is all a bunch of B.S.
Je crois que c'est un ramassis de conneries.
There's a bunch of them.
Il y a un tas d'entre eux.
You actually think that a bunch of Grounders are gonna give up their homes because you asked them to?
Tu crois que les natifs vont partir parce que tu le leur demandes?
Okay, cool! I'll just get, like, a bunch of stuff for everybody.
Je vais commander pour tout le monde.
This guy Gary Gilmore, he killed a bunch of people, but he's, like, weirdly sexy.
D'un type, Gary Gilmore. Il a tué des gens, mais il est super sexy.
Y'all just a bunch of goddamn drug dealers.
Vous êtes juste qu'un tas de dealers.
- You might have saved a couple of lives, But you're gonna ruin a bunch more.
Vous sauverez peut-être quelques vies mais vous allez en gâcher bien plus.
Y'all are worse than a bunch of evangelical second graders.
Y'all sont pires qu'un tas des élèves de deuxième année évangéliques.
Sometime in the night. I never heard her go, but she made a bunch of food, you know.
Dans la nuit, j'ai rien entendu.
You don't want a bunch of guys running around with sawed-off shotguns, but you don't want scented candles and an aversion to risk either.
Vous ne voulez pas un tas de gars courir avec des fusils de chasse à canon scié, mais vous ne voulez pas des bougies parfumées et une aversion pour le risque soit.
[Lu] I can't cook for a bunch of animals who will eat anything, shit on anything, fuck anything.
[Lu] Je ne peux pas cuisiner pour un tas d'animaux qui va manger quoi que ce soit, merde sur quoi que ce soit, baiser quoi que ce soit.
Well, I think that might be in there, but I think we resolved a bunch of that.
Eh bien, je pense que cela pourrait être là, mais je pense que nous avons résolu un tas de cela.
Isn't a village. It's just a bunch of rocks.
C'est pas un village, ce n'est que des pierres.
Have you ever seen the president anywhere without an armored car and a bunch of commandos in suits?
Tu as déjà vu le président aller quelque part sans une voiture blindée et des commandos en combinaisons?
We got a bunch of cabins by the lake.
On a des maisons près du lac.
We need to save Simon, not hang around a bunch of posers.
Nous devons sauver Simon, pas traîner un tas de compositeurs.
They'll just turn into a bunch of fried eggs out here.
Ils vont juste se transforment en un tas de œufs frits ici.
What is this thing that's so important you had to piss off a bunch of apocalyptic cultists?
Quelle est cette chose si importante pour que vous alliez énerver toute une secte apocalyptique?
We learned about an experiment where they train a bunch of dogs to bring back a toy duck.
On a suivi une expérience où ils entrainaient une meute de chiens à ramener un faux canard.
Don't get your panties in a bunch.
Pas de panique.
You're welcome to grab a bunch of numbers and start turning them into letters.
- Prenez une série de nombres et décodez-les. - Vous nous occupez.
As these piles that we've swept up go through the sieve, we're gonna have a bunch of other pieces of bone that escaped the brushing but won't escape our sieve.
Tout ce qu'on a balayé est passé au tamis, où l'on découvrira d'autres fragments d'os qui nous ont échappé au balayage, mais pas au tamis.
What I need is your discretion, and you bringing a bunch of thugs into my house is the opposite of that.
Mais de ta discrétion, et te pointer avec des loubardes chez moi, c'est tout l'opposé.
I mean, growing up all over the world, bouncing culture to culture with a strict, conservative family, versus, you know, sleeping in tent cities with a bunch of dirty hippies, eating food out of dumpsters. Oof!
J'ai vécu partout dans le monde, j'ai connu toutes sortes de cultures, dans une famille conservatrice, alors qu'elle dormait dans des tentes en ville avec des sales hippies et se nourrissait dans les poubelles.
A bunch of girls swimming together upside down and- - well, it's a lot harder than it sounds.
Un tas de filles qui nagent ensemble la tête en bas et... Bref, c'est plus dur que ça en a l'air.
So it's a bunch of bottom feeders, right, looking for a great deal?
Et un tas de charognards cherche juste la bonne affaire.
Just a bunch of guys like yourself and a mask.
C'est juste des types qui portent un masque.
A bunch of random people?
Un tas de gens au hasard?
It makes a bunch of sense to me.
C'est vraiment important pour moi.
Things go wrong with a guy, and he still has a bunch of your stuff.
Les choses tournent mal avec un gars, et il a toujours des affaires à toi.
By a bunch of idiots?
C'est quoi votre plan?
Seems like you made a bunch of new friends around here, huh?
Tu t'es fait un paquet de nouveaux copains ici, hein?
Bunch of Grounders fighting to the death to see who gets the A.I. drilled in their brain, that doesn't sound fun to you?
Bouquet de Grounders lutte contre la mort pour voir qui obtient le A.I. percés dans leur cerveau, qui ne sonne pas le plaisir de vous?