English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / A month

A month translate French

17,848 parallel translation
You chose the life of a wage slave, slinging slurpees for, what, a month?
T'as choisi de trimer au salaire minimum, à boire des granités pendant quoi, un mois?
They all disappeared within a month of each other?
Ils ont tous disparus à moins d'un mois d'intervalle?
I got this job a month after my father died.
J'ai eu ce job un mois après que mon père est mort.
All my plants are dead, I haven't been back to my apartment in over a month.
Tous mes plantes sont morts, je ne suis pas retourné à mon appartement à plus d'un mois.
And a month later... they were discovered by forestry workers.
Et un mois plus tard... des bûcherons les ont retrouvés
I mean, I've known Gerald a month, and she expects me to know what size boxers the kid wears.
Je connais Gerald depuis un mois, et elle s'attend à ce que je connaisse sa taille de boxers.
She was only here a month.
Elle était seulement ici un mois.
Um, uh, you know, a friend of mine bought the dance package on a cruise about a month ago.
Un ami à moi a acheté le pack de danse sur une croisière il y a un mois.
I'd love to, but we need liquid helium and our shipment's on back order for a month.
Je serais ravi, mais nous avons besoin de l'hélium liquide et notre expédition est en commande pour un mois.
A month?
Un mois?
You start in a month.
Vous devriez commencer d'ici un mois.
Just 2 dollars a day adds up to 62 goddamn dollars a month If you go to Whole Foods as much as I do.
2 dollars par jour reviendrait à 62 putains de dollars par mois, si vous allez au Whole Foods autant que moi.
Mer has been holding on to this for a month so you wouldn't see it in my freaking underwear drawer.
Mer l'a gardée pendant un mois comme ça tu ne l'as verrais pas dans mon tiroir de boxers flippants.
We've only had a Whole Foods for a month, And already, we don't need cops.
Nous avons seulement un Whole Foods depuis un mois, et déjà nous n'avons plus besoin des policiers.
What a difference a month makes. "
Quelle différence fait un mois ".
You're grounded for a month.
Tu es punie pour un mois.
Building management says construction here got shut down a month ago.
Le gérant de l'immeuble dit que les travaux ici ont été stoppés il y a un mois.
Is that why, in a month and a half, you've barely mentioned Megan?
est ce pour ça que, depuis un mois et demi, tu parles à peine de Megan?
I'm sorry. I just can't wrap my head around us spending $ 500 a month on a fortune teller.
Pardon, mais... j'ai du mal à accepter de dépenser 500 $ par mois en voyante.
500 bucks a month so she can tell us about darkness, but mini quiches and a seminar are wasteful?
500 $ par mois pour qu'elle nous parle de ténèbres, mais les mini-quiches sont superflues?
One dead tourist, and I might as well close up shop for a month.
Un touriste mort, et je pourrais aussi bien fermer boutique pendant un mois.
Standard's about a month.
La moyenne est d'un mois.
You should know we've jumped a month.
Vous devriez savoir qu'un mois est déjà passé.
I mean, it'll take a month to wean, but the end is in sight.
Il faudra sûrement un mois de sevrage, mais j'en vois le bout.
A month before the accident they added a fuzzy driving feature to the software.
Un mois avant l'accident ils ont ajouté une option conduite floue au logiciel.
No small feat because they're written in, you know, Martian Snark, and I see here that you haven't taken a day off in a month, haven't had a vacation in three years.
Ce n'est pas un exploit car tout est écrit, plutôt crypté, et je vois que vous n'avez pas pris un jour de repos en un mois, ni même de vacances en trois ans.
No screens for a month - - no laptop, no tv, no phone.
Plus d'écrans pendant un mois... pas d'ordinateur, de télé, de téléphone.
"Max has been overcharging me $ 25 a month for four years."
"Max m'a fait payer 25 $ de plus par mois pendant quatre ans."
So no one cares that Max has been stealing $ 25 a month from me?
Alors tout le monde se fiche que Max me volait 25 $ par mois?
We are, and I should have told you four years ago, but I thought we wouldn't last a month.
C'est le cas, et j'aurais dû te le dire, il y a quatre ans, mais je pensais que ça ne durerait qu'un mois.
Grounded for a month?
Privé de sorties pendant un mois?
Hit the same block half a dozen times in under a month?
Frapper dans le même coin six fois en moins d'un mois?
Why would you and your crew hit the same block six times in a month?
Pourquoi frapper le même coin six fois en un mois?
The tyres on his car were slashed last month at the harbour..... but Bob wouldn't report it.
Les pneus de sa voiture ont été lacérés le mois dernier au port... mais Bob ne l'a pas déclaré.
Over a dozen searches on the Fontaine family this past month alone.
Plus d'une douzaine de recherches sur la famille Fontaine sur le dernier mois.
Looks like Hawk-Eye flagged it twice last month as a potential hot spot.
On dirait qu'Hawk-Eye l'a fiché deux fois le mois dernier comme un point chaud potentiel.
We've been putting $ 550 under a rock every month for like...
On dépose une enveloppe de 550 $ sous un caillou du parc chaque mois Depuis, quoi?
Last month, you subdued an EDP with a knife.
Le mois dernier, vous avez soumis une malade avec un couteau.
You only get one chance at a six-month anniversary.
Tu n'as qu'une seule chance pour un anniversaire des 6 mois
It got a lot of press and everything, and then one month later, the girl recanted her story.
Il a obtenu beaucoup de presse et tout, puis un mois plus tard, la jeune fille a rétracté son histoire.
See, I is a performance artist this month.
Voyez-vous, je suis un artiste ce mois-ci.
It should be noted that these two had reached a few new relationship milestones this past month, as well.
Il faut préciser que ces deux-là ont passés quelques étapes de plus ces derniers mois, eux aussi.
It's been a stressful month and Dr. Klein has really helped me reframe things in a, in a positive light.
Ce fut un mois stressant et le Dr Klein m'a vraiment aidé à positiver les choses.
And speaking of cows, the past month, there's been a lot of this...
Et en parlant de vaches, ce dernier mois, il y a eu beaucoup de...
- Hi. So, is this a six-month anniversary surprise?
C'est un anniversaire surprise des 6 mois?
So... yeah, it's a pretty typical month ;
Alors... oui, c'est un mois assez typique, pas de vrais imprévus. Dois-tu toujours être en cours lundi prochain pour vendre ces livres?
But then we did, and then another month, and I'm still not sure how this happened : we became best friends.
Mais ça a duré, puis c'est devenu plusieurs mois, et je pige toujours pas comment, mais on est devenues meilleures amies.
And look who's been visiting him the last month.
Regardez qui lui a rendu visite le mois dernier.
Last month, there have been over half a dozen armed robberies on that block.
Le mois dernier, il y eu plus de six braquages dans ce coin.
I am pleased to report that, uh, last month we've seen violent crime numbers take a precipitous drop.
J'ai le plaisir de signaler que le mois dernier on a vu le nombre d'acte de violence chuter abruptement.
It also tells me, within the past month, you received two parking violations and a citation for littering.
Il me dit aussi, que ce mois-ci, vous avez reçu deux amendes et citations à comparaître pour avoir jeter par terre des déchets.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]