English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Agit

Agit translate French

29,155 parallel translation
So are you allowed to tell us what this is all about or...
Donc tu es autorisé à nous dire de quoi il s'agit ou...
This is two grams of coke.
Il s'agit de deux grammes de cocaïne.
This is not about being a rat or a snitch.
Il ne s'agit pas d'être un rat ou une balance.
Not sure what that's about.
Je ne suis pas sûr de quoi il s'agit.
Uh, she's a bit paranoid about new people.
Elle est un peu paranoïaque quand il s'agit de nouvelles personnes.
This is not about me.
Il ne s'agit pas de moi.
What do you think this object sounds like?
D'après le bruit, de quel objet s'agit-il?
I also sleep in my car, which I instinctively did in the beginning and I later learned that it acts like a partial Faraday Cage.
Je dors aussi dans ma voiture. Je faisais ça spontanément, au début. J'ai appris plus tard que la voiture agit un peu comme la cage de Faraday.
It's a very legitimate illness.
Il s'agit d'une maladie à part entière.
This is brand new and I just want people to know that this type of illness and doctors... I really want them to hear that this is a legitimate illness. Um, and it affects our lives tremendously, you have no idea.
C'est quelque chose de nouveau... et je voudrais juste que les gens sachent que ce genre de maladie... tout comme les médecins, je voudrais qu'ils comprennent bien qu'il s'agit d'une maladie à part entière... qui affecte énormément notre vie.
Events like the Carrington Event appear to be fairly uncommon but not non-existent, they're not single isolated events.
Des évènements tels que celui observé par Carrington semblent assez rares, mais... ils existent, il ne s'agit pas d'événements isolés.
What sort of a company is Sandia, can you explain?
De quel genre de société s'agit-il? Pourriez-vous nous l'expliquer?
We do have a beautiful name :
Il s'agit d'un nom magnifique :
Until you have some physical proof, you have someone that kicks a door down and sees that this is the person that's actually behind the keyboard, it can all be a myth or an illusion.
Tant que vous n'avez aucune preuve physique, il faut que quelqu'un défonce cette porte, pour s'assurer qu'il s'agit bien de la personne qui tape sur le clavier. Ça pourrait être une légende, une illusion.
Could it be that we are right now already in a cyber war that we don't even notice?
Pourriez-vous affirmer qu'il s'agit bel et bien d'une cyberguerre dont nous n'avons pas conscience?
Another aspect is just... some kind of pattern of activity that emerges, not because of some external stimuli but just because of something going on in unpredictable patterns.
L'autre concept est tout simplement lié à... un ensemble d'activités qui se dégage. sans relever de certaines stimulations externes. Il s'agit de... quelque chose qui se développe selon un schéma imprévisible.
In this case it's a valve that it's trying to turn and we see the pre-planning... this is like the robot imagination of what's gonna happen :
Dans ce cas, il s'agit d'une vanne qu'il essaie de tourner... Là, il est en phase de pré-planification... c'est ce que le robot imagine qu'il va se passer :
MWhat this scanner measures, it's an MRI scanner, and it measures magnetic resonance energy that's emanating from the brain.
Que mesure ce scanner? Il s'agit d'un scanner IRM. Il mesure l'énergie, par résonance magnétique, provenant du cerveau.
It's not about us.
Il ne s'agit pas de nous.
It's about work.
Il s'agit du travail.
It's not about that, yet.
Il ne s'agit pas de ça, pour l'instant.
Well, see, now, that's a whole... another... element for lawyers and legislators and people like that to figure out.
Il s'agit d'un tout... autre... élément à déterminer par les avocats et les législateurs.
And because this is Wesen, we could use your help.
Et parce qu'il s'agit de Wesen, on pourrait avoir besoin de votre aide.
By God! Anyone can mouth off in a crowd but no one's actually gonna do anything.
Tout le monde ouvre grand sa bouche en public, mais personne n'agit.
Mm, okay, so it's all about teasing yourself, right.
Il s'agit de te chauffer.
Well, as for "maybe" s and "hopefully" s,
Quand il s'agit des "peut-être" et des "avec un peu d'espoir"
Human beings are the only species that act against their own self-interest.
Les humains sont la seule race qui agit contre son propre intérêt.
When it comes to diamonds, there are the four Cs :
Quand il s'agit de diamants, il y a quatre C :
It's not about quantity, it's about quality.
Ce n'est pas pour la quantité, il s'agit de la qualité.
We scoop it off, send it for a biopsy and see what's what.
On le découpe, on l'envoit pour une biopsie et on voit de quoi il s'agit.
So I helped build the scenery was left touching memories...
même s'il ne s'agit que d'un souvenir.
Which dad was it?
De qui s'agit-il? - Je défie!
Well, actually, it's about what happened
- Il s'agit de ce qui est arrivé
I can't sit on the sidelines anymore where LokSat is concerned.
Je ne peux plus rester sur la touche quand il s'agit de LokSat.
It's a very delicate procedure. I'll need total silence.
Il s'agit d'une opération subtile exigeant un silence de plomb.
when it comes to spy stuff, we move fast.
mais quand il s'agit d'espionner, nous y allons vite.
No matter how far I run, this wound acts as a beacon, drawing her to me.
Peu importe la distance, cette plaie agit comme un signal l'attirant à moi.
This isn't about just you and me anymore.
Il ne s'agit plus que de toi et moi.
This isn't about me.
Il ne s'agit pas de moi.
This is about our home, which has been destroyed time and time again.
Il s'agit de notre foyer, qui a été détruit encore et encore.
An email to the State Department, from the US ambassador to Abu Dhabi.
Il s'agit d'un mail envoyé par l'ambassadeur des États-Unis à Abu Dhabi.
In my opinion, it's personal.
Et je pense qu'il s'agit de quelque chose de personnel.
And do you know what knowledge is?
Et sais-tu de quelle sorte de savoir il s'agit?
It's about the poison, not the book.
Il s'agit du poison, pas du livre.
People always told me growing up that it's never about the destination.
On m'a toujours dit qu'il ne s'agit jamais de la destination.
It's about the journey.
Il s'agit du voyage.
Any idea who he is?
Une idée de qui il s'agit?
It's what this is all about, right?
C'est ce dont il s'agit.
Because here, they're a lot about helping not just the poor, but like we said, the elderly or animals, whatever.
Parce qu'il ne s'agit pas seulement d'aider les pauvres, mais aussi les personnes âgées, - les animaux, etc.
Course it doesn't, it's about the greater collective.
Bien sûr que non, il s'agit de l'intérêt général.
Stella socially engineers her victims.
Stella agit en fonction de ses victimes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]