Alia translate French
156 parallel translation
The tremendous power of the Water of Life caused the premature birth of Jessica's daughter, Alia.
L'extraordinaire pouvoir de l'Eau de la vie a favorisé l'accouchement prématuré d'Alia, la fille de Jessica.
Alia was born with all the knowledge and powers of a Reverend Mother.
Alia naquit avec toute la connaissance et les pouvoirs d'une révérende mère.
Paul's sister Alia matured at a frightening rate.
Alia, la sœur de Paul, grandissait à vue d'œil.
Alia, daughter of Duke Leto the Just and the royal Lady Jessica.
Alia, fille du duc Leto le Juste et de la royale dame Jessica.
Alia keeps pace with the storm.
Alia avance au rythme de la tempête.
Alia, now.
Alia, vas-y maintenant.
He just passed a routine physical on Alia IV with flying colors.
Il venait de passer un examen médical. Aucun problème.
Stop it, Alia.
Arrête, Alia.
It's me. Alia.
C'est moi, Alia.
Alia, stay. Where are you going?
Alia, reste ici.
Alia, Sarra, keep away.
Alia, Sarra, éloignez-vous.
Alia, come here.
Alia, viens ici.
Alia is a gem.
Alia est une perle.
Did you see Alia?
Tu as vu Alia?
Alia.
Alia!
I had a hard time finding Alia's medicine.
J'ai eu du mal "à trouver les médicaments d'Alia."
Alia... gently :
Alia... doucement!
Rejoice! Alia is better.
Réjouis-toi, Alia est guérie.
Sid'Ali wants Alia to go up and sing tonight
Sid'Ali veut qu'Alia monte chanter ce soir.
Alia, your mother wants you.
Alia, ta mère t'appelle.
I want Alia to bring me my tea.
Je veux qu'Alia me monte ma tisane.
Alia's voice is a treasure.
La voix d'Alia est un trésor.
Alia, turn off the radio.
Alia, éteins la radio.
You should have sent Alia.
Tu devais envoyer Alia.
Has anyone seen Alia?
Quelqu'un a vu Alia?
Send Alia with them.
Envoie Alia avec eux.
I'm giving them to Alia.
Je les donne à Alia.
- Alia!
- Alia!
Alia knows my mind.
Alia connaît mon avis.
By the time Alia is through, a common pickpocket won't be safe.
Tant qu'Alia est là, les criminels ne sont pas en sécurité.
Alia?
Alia?
Muad'Dib is gone... but his children remain... almost grown... and about to face the consequences of their father's legacy... a legacy fiercely guarded by their aunt, Alia... even as she struggles with the ominous destiny of her own birthright.
Muad'dib s'en est allé... mais ses enfants demeurent... Bientôt adultes, ils sont sur le point... d'affronter les conséquences de l'héritage de leur père.... un héritage violemment gardé par leur tante, Alia... alors même qu'elle se bat avec l'inquiétante destinée de sa naissance.
- We're not like Alia, Ghani.
- Nous ne sommes pas comme Alia, Ghani.
Alia's hold on power is beginning to slip.
Le pouvoir d'Alia commence à diminuer.
You share her memories, Alia.
Vous partagez ses mémoires, Alia.
We try to limit Alia's public appearances.
Nous essayons de limiter les représentations publiques d'Alia.
And Alia's priests tolerate such heresy?
Et les prêtres d'Alia tolèrent une telle hérésie?
Alia kept it exactly as they did.
Alia l'a gardée exactement comme elle était.
- Alia, I can't undo the past.
- Alia, je ne peux pas défaire le passé.
They have no choice but to accept it, Alia.
Ils n'ont d'autre choix que de l'accepter, Alia.
No, Alia.
Non, Alia.
Other lives hover in the enigma of our consciousness, Alia.
D'autres vies planent dans notre conscience, Alia.
Alia, come back. Alia.!
- Alia, reviens Alia!
Alia, listen to me.
Alia, écoute moi.
Listen to me, Alia.!
Écoute moi, Alia!
Beware Alia, Stil.
Prenez garde d'Alia, Stil.
Even Alia must know it, in a way.
Même Alia doit le savoir, d'une certaine manière.
Alia's paranoia is growing stronger day by day.
La paranoïa d'Alia s'accroît de jour en jour.
The more severely Alia responds... the more Fremen she drives into the south... the sooner they will openly rebel.
Plus Alia répond sévèrement... plus les Fremen s'enfuient au sud... et plus ils se rebelleront tôt.
Alia will be more vulnerable than ever.
Alia sera plus vulnérable que jamais.
I will letAlia know that I bear no ill feelings because of her harsh words.
Je voudrais qu'Alia sache que je ne lui en veux pas pour ce qu'elle m'a dit.