Alter translate French
1,595 parallel translation
That's not going to alter my opinion of you,...
Ce n'est pas ça qui me fera changer d'avis sur toi... Horus.
I said, "Girl, I don't want to know about your mild-mannered alter ego."
Je leur dis "Les filles, je ne veux rien savoir de votre vie quotidienne."
That doesn't alter the fact that there is something down there.
Non, mais ça n'empêche pas le fait qu'il y ait sûrement quelque chose!
That knowledge gives us the power to alter our destiny.
Ce savoir nous donne le pouvoir de changer notre destin.
Alter destiny?
Changer notre destin?
You see, we've managed to find a way to alter the cell structure of the coca plant giving it a heightened perfluoralkylation process creating a new kind of diazomethane.
Voyez-vous, on a réussi à modifier la structure cellulaire de la cocaïne en lui donnant des propriétés qui augmentent son pouvoir, créant ainsi un nouveau genre de diazométhane.
Bottom line is, unless you drastically alter your lifestyle, we won't be able to insure you.
Le fait est, à moins de changer radicalement votre style de vie... - nous ne pourrons pas vous assurer.
We can't alter what you have been through
Nous ne pouvons pas changer ce que vous avez enduré
But you can't alter a specific headline in a newspaper, though, can you?
Mais les titres des journaux, ça ne se modifie pas.
Now, a staple of the superhero mythology is there's the superhero and there's the alter ego.
L'un des traits essentiels de la mythologie des super héros, c'est qu'il y a le super héros et son alter ego.
His alter ego is Clark Kent.
Son alter ego, c'est Clark Kent.
But as it grew closer the shape began to alter and mutate.
En se rapprochant, la forme commença à muter.
They're our alter egos in some way, inspiring each other to create and be successful.
On s'inspire mutuellement, on veut réussir ensemble.
I thought he wanted to kill us all, but he's actually someone else, some secret alter-ego.
Mais c'est quelqu'un d'autre, son alter ego secret.
To accept this would alter our relationship entirely.
Si j'accepte ça, ça changera totalement notre relation.
I want to alter our relationship entirely.
Je veux changer totalement notre relation.
Tiger's death means we gotta alter our plan a bit
Mais Hu est mort. Nous devons revoir notre plan.
Take off your jackets We've got to alter them
Enlevez vos vestes. Il ne faut pas les abîmer.
Celine told me her supervisors Were trying to alter Seefra's planetary positioning.
Céline m'a dit que ses supérieurs essayaient de changer la position de Seefra.
So far, I've established that she can hit like a Mack truck... selectively alter the flow of time... and, uh, possibly talk to plants.
Pour le moment, tout ce que je peux dire c'est qu'elle peut cogner comme un camion Mack. altérer le cours du temps à sa guise, et... peut-être parler aux plantes.
She still has unusual strength but is no longer invulnerable or able to alter time.
Elle a toujours une force considérable mais elle n'est plus invulnérable ou capable d'altérer le temps.
- But you intended to alter them.
Mais tu voulais l'altérer.
Well, maybe it's your alter ego.
Alors peut-être que c'est votre alter ego.
Is it so hard to believe that maybe some dark alter ego of yours might be acting on your true feelings.
Est-ce si dur de croire que peut être un sombre alter ego de vous pourrait agir sur vos vrais sentiments.
Nice job done... any anesthesia would certainly alter the scan.
Bon boulot... une anesthésie aurait certainement altérer le scan.
And i trust this doesn't alter our agreement.
J'espêre que ça ne change rien à notre accord.
I see no reason why your wife and son's arrival need alter my hopes for my daughter's happiness or security or the security of her holdings.
Je ne vois pas pourquoi l'arrivée de votre famille ôterait mon espoir de voir ma fille heureuse, en sécurité, et tranquille au sujet de ses biens.
Alter your heading.
Modifiez votre cap.
Nothing can alter it's timing or course.
Rien ne peut altérer son commencement ou sa direction.
I have this character that I write about that's sort of like this alter-ego, but not really. Um, and the story is called Thus Spoke Sarah Shuster.
J'écris sur un personnage... une sorte d'alter-ego, mais pas totalement... l'histoire s'appelle "Ainsi parlait Sarah Shuster".
This is impressive. Then they used a randomiser program to alter your information.
Puis, ils ont utilisé un logiciel aléatoire pour modifier les données.
I didn't alter a thing.
Je n'ai rien changé.
Okay, so in gene therapy, you take a virus and you alter it, right.
Donc, dans la thérapie génique, tu prends un virus, et tu l'altères.
You know how many ways you can alter fate.
Tu sais à quel point tu peux changer le destin.
It's impossible to predict how that might alter things.
On ne peut pas prévoir les conséquences.
And there's a sequence where the fly goes out the window and it has the, you know, that essence of the man in it that... Lost his kind of alter ego or whatever.
Et il y a une séquence où la mouche sort par la fenêtre et elle possède l'essence d'un homme qui a... perdu son alter ego en quelque sorte.
Will you alter the world?
Vous comptez changer le monde?
Like, losing a comrade and a lifelong companion and a soul mate... while attempting to rescue little girls.
Comme perdre un camarade, un compagnon de vie, un alter ego, en essayant de sauver des petites filles.
You're getting lost inside this monster of yours.
Vous vous égarez dans ce monstrueux alter ego.
Put on your own face, or I'll alter it so you won't know it again.
Change de tête ou je te l'arrange et tu ne te reconnaîtras plus.
We loat, we alter, we lirt... I can't hear.
Charabia. - Chut! J'entends rien.
We loat, we alter, we lirt...
Chants.
We loat, we alter, we lirt...
- On se tâte, on se tait On s'attire
Guillaume - ultra-liberal. There are currently no communists.
- Mais non, il est alter-mondialiste.
I told Delvaux not to alter it or I wouldn't back him.
J'ai dit à Delvaux que j'étais pas du tout d'accord.
You cannot alter your fate.
Tu ne peux pas altérer ton destin.
I mean, you tell me how fasting, meditation, and chanting can alter, in any way, your neurochemistry. It's preposterous. It's a good scam, but still preposterous.
Je veux dire, dîtes moi comment le jeûne, la méditation, et le chant peuvent altérer, de quelque manière que ce soit, votre neurologie.
There is no power in Venice can alter a decree established.
Il n'y a pas de puissance à Venise qui altère un décret établi.
They're just our buddies.
C'est nos potes, nos alter ego.
We loat, we alter...
Chant.
No way!
Cet asocial alter-mondialiste?