And afterwards translate French
1,458 parallel translation
And afterwards, I get a cookie.
Et après, il me donne un cookie.
And afterwards, one could be friendly.
Et après, on pourrait être amis.
And afterwards, he made me a cup of coffee.
Ensuite... il m'a fait un café.
And afterwards "chichivicha", that " s lentils.
Et après... des tchitchivitchas, des lentilles.
And afterwards... I remember looking at him lying there... and I realized... once he was gone, there'd be no more like him.
Je me rappelle l'avoir regardé gisant là, et avoir réalisé qu'il n'y en aurait plus jamais de comme lui.
Why don't you stay and have dinner, and afterwards we'll- -
Tu n'as qu'à rester dîner, et après on...
And afterwards, we'll give you his ashes in an urn.
Après, nous vous donnerons ses cendres dans une urne.
Afterwards, they will move the Emperor to Hagi, and reinstate the government.
Il espère obliger l'empereur à se retirer de la ville d'Aki.
Afterwards, I looked at my finger, and it was bleeding.
Après cela, j'ai regardé mon doigt, et il saignait.
and then we have to rinse it immediately afterwards.
Tout de suite après, il faut rincer abondamment.
Afterwards, he went out to the head and I heard a noise in the passageway, and I found him on the deck holding his throat.
Ensuite, il est allé aux toilettes et j'ai entendu un bruit. Je l'ai trouvé sur le pont, les mains à la gorge.
- Oh, and afterwards.
- Et après.
And then afterwards - [Whispering Continues]
- Et ensuite...
Afterwards, the man who was hit by the truck handed you the lottery card, and said...
Ensuite, la victime vous a remis son billet et a dit :
The silence before you strike and the noise afterwards.
Quel silence avant de porter ce coup et quel bruit lui succède!
And whatever trash you pick up at the Cedar afterwards. I could care less!
Et je me fous encore plus des traînées que tu ramasses à Cedar.
We save a human life and shortly afterwards it's lost all the same.
Vous sauvez une vie humaine,... et elle se perd malgré tout, peu de temps après.
We want to go out for dinner and try again afterwards. Will you join us?
Paula, on sort dîner avant d'essayer de remettre ça, ça te tente?
Continue your sequence... and we'll analyze the data afterwards.
Continuez vos observations. Nous les analyserons plus tard.
Then she comes back and changes it afterwards, and that way -
Ensuite, elle revient et le change par après, et de cette manière- -
And his major occupation, in the beginning... afterwards, he began doing research... but, in the beginning, he was basically photographing
Sa principale occupation au début... parce qu'ensuite il a fait ses recherches, iI a publié ses écrits... mais sa principale occupation au début, c'était Ia photographie. - C'est vrai.
The idea, as I understood it, was that for weeks and months afterwards, everybody would know who the collaborationists were.
D'après ce que j'ai compris, pendant des semaines et des mois, tout le monde a su qui étaient les collaboratrices.
And tie a knot afterwards.
Ensuite, fais un noeud.
Ricardo, we'll clean up afterwards and they won't find out.
Ricardo, on fera le ménage et personne ne saura rien.
Afterwards, he buried her on the hill and he brought her flowers.
Après il l'a enterrée sur la montagne et il lui porte des fleurs.
Afterwards, we speak on the telephone and that's how I find out about how she is.
Après, on s'est parlé au téléphone et c'est comme ça que je sais comment elle va.
- And if you hadn't gotten lost afterwards...
- Et si tu ne t'étais pas perdu...
Two guest breasts... and two you can take home afterwards.
Une nouvelle. Et une que tu peux rapporter à la maison. Trop fort!
There's dumping plain and simple, and there's dumping afterwards!
Il y a larguer tout bêtement et il y a larguer après coup.
Afterwards, we felt really weird and silly and....
Après coup, c'était bizarre et plutôt idiot.
They love to kill my buzz, but afterwards we can ditch'em, and go catch a movie or something?
Ils me pourrissent la vie. Mais on pourra se barrer après et aller au ciné.
All the football players Are going to these batting cages, like this goofy golf type place, And then afterwards, they're gonna go swim in this lake.
Les gars de l'équipe de foot vont aller dans l'espèce de mini-golf, et après ils vont se baigner dans le lac.
I told him, "Be a good boy and I'll let this girl blow you afterwards."
Je lui ai dit d'être gentil et elle te taillera une pipe.
- It won't be clear until afterwards. I hate the idea of deciding the fate of an officer, but what choice do we have? The security of this base and Earth cannot be compromised.
- Nous ne le saurons qu'après. il est odieux de décider de son sort, mais avons-nous le choix? La sécurité de la base et de la Terre avant tout.
Maybe afterwards we can play "postman" and "spin the bottle."
Peut-être qu'après, on jouera à Action ou vérité.
To my distress, we were appointed shortly afterwards. Lobo Neves and I, President and Secretary... of the province of Maranhao.
Pour mon malheur, Peu après, nous furent nommés... dans Ia province du Maranhão.
You want to come with me, and hang out, and maybe we'll get a bite to eat afterwards?
Tu veux venir avec moi, Tu écoutes, et après on ira manger un morceau?
He told me afterwards that, in terms of absolute value sex and drugs were equally meaningless to him.
Il m'a dit plus tard qu'au fond, il se fichait autant du sexe que de la drogue.
It was not like you and I got together afterwards.
Ce n'est pas comme ça que ça s'est passé entre nous.
Perhaps he could dance first and think afterwards,.. ... if it isn't too much to ask him.
Peut-être qu'il pourrait danser d'abord et penser ensuite, si ce n'est pas trop lui demander.
Hit first and you'll have it afterwards.
Frappe d'abord et tu les auras aprés.
Afterwards, you'll pass out and go into spasms.
Après la séance, on perd connaissance. On a des spasmes pendant trois minutes.
Then it hurts when you break up, and then afterwards you realize you really liked her a lot after all...
Tu souffres quand tu la quittes et quand tu te rends compte que tu l'aimais, finalement.
Afterwards, it is just "be over and done with it".
Elle devait juste être "engraissée et être mangée".
And I was just wondering if you would like to go to a movie tonight and maybe afterwards perhaps accompany me to dinner?
Et je me demandais si un cinéma te dirais ce soir et peut-être après un restaurant?
Afterwards, we're going to have something over at the house, Anne's preparing... and you can come along, all right?
On prendra quelque chose à la maison ensuite, Anne s'en charge. Et tu viendras aussi, d'accord?
And then afterwards, we can go to a strip joint.
[UNCUT] Et après, on pourrait aller au strip.
I worked all through college, and spent years afterwards paying off student loans.
J'ai travaillé pendant mes études, et j'ai passé les années suivantes à rembourser mes prêts étudiants.
And watching his face as I kick his worthless butt up and down this golf course every week, is basically... It's the most fun I can have without having to cuddle afterwards.
Voir sa tête quand je le fais courir de long en large sur ce terrain de golf chaque semaine, c'est le meilleur moyen de prendre mon pied sans avoir à faire des câlins après.
And then afterwards maybe Oma can help you forget again.
Et puis après, Oma pourrait t'aider à oublier de nouveau.
And we will take some questions afterwards if you'll just please bear with us.
Et nous allons répondre à vos questions ensuite. Soyez indulgents avec nous.
afterwards 380
and a half 160
and as far as i'm concerned 49
and apparently 261
and again 457
and also 645
and all 124
and always will be 33
and all the time 27
and at the end of the day 45
and a half 160
and as far as i'm concerned 49
and apparently 261
and again 457
and also 645
and all 124
and always will be 33
and all the time 27
and at the end of the day 45
and as a result 91
and all that stuff 21
and all that 128
and actually 119
and as you can see 106
and all this time 50
and all of a sudden 204
and another thing 192
and above all 105
and all the while 36
and all that stuff 21
and all that 128
and actually 119
and as you can see 106
and all this time 50
and all of a sudden 204
and another thing 192
and above all 105
and all the while 36