And i'm like translate French
15,017 parallel translation
The season has started and I feel like I'm ready to go and I'm heading on my way to rio.
La saison a commencé et je me sens prêt. Je pars pour Rio.
You're from other countries and you're rooting for your country, but then you see bolt and you're like, "ok, I'm rooting for bolt."
En sport, on supporte son pays, mais quand on voit Bolt, on supporte Bolt.
Um, I'm calling to see if you'd like to join Kiki and I at the movies this afternoon.
Veux-tu venir au cinéma avec Kiki et moi cet après-midi?
And then you would just gently, you wanna, I'm sorry, honey, you just wanna kind of, like it gets a little tight, and you gotta kind of work it, you know, you gotta work it off.
- Tu continues doucement. Tu dois... Excuse-moi, ma belle.
I'm so sick and tired of pretending like I do.
J'en ai assez de faire semblant.
And we make fun of Rhonda the gym teacher and her FUPA, and one time when I had my wisdom teeth taken out, and my cheeks blew up like a chipmunk, she shoved food in her cheeks so she looked like a chipmunk, and we created these characters called.
Et on se moque de Rhonda, la grosse prof de sport, quand on m'a arraché une dent, j'avais des joues d'écureuil, elle a fait l'écureuil aussi, on a joué à Tic et Tac.
- I'm Ringo'cause I keep it light and I look a little bit like a possum.
Je suis Ringo, je suis cool et je ressemble à un opossum.
When I got off the 101, I called Shauna and I was like, " Okay, I'm going where there's no reception.
En descendant du 101, j'ai appelé Shauna pour dire : "J'aurai pas de réception. Je t'aime."
It's just that he's hurting and he's been going through a lot and now I'm hurting, too, and I feel like we sort of are going to relate to each other in a way that I don't expect you to get.
Il va mal, il a beaucoup souffert. Et je vais mal aussi, donc on peut se comprendre d'une meilleure façon.
And my boy here told me there was a bachelor party, and I was just like, "Oh, can I come?" He was like, "You got it."
Il m'a parlé d'enterrement de vie de garçon, j'ai demandé à venir, et il a dit oui.
And I'm actually kind of feeling like I left it in my house.
Je l'ai peut-être laissé chez moi.
Like, I did not even bring it here to begin with'cause I'm chill and I wanna unplug.
Car je suis cool, je veux être déconnectée.
Well, like, I wished we were all playing a game, and now I got my wish, but it's like the saddest, weirdest, worst version of that because I'm just losing money and I'm stressed out.
J'ai souhaité qu'on joue à un jeu, et ça s'est réalisé. Mais c'est la version la plus triste, car je perds de l'argent et je suis stressé.
Yeah, well, I know I'm a stranger who's, like, on drugs and drunk and doesn't have any pants on, but I'm wishing you the best. - I hope you're okay.
Je sais que je suis une inconnue défoncée et soûle, sans pantalon, mais je te souhaite plein de bonheur.
Truly, they probably think I am like kidnapped and chopped up, - so I'm gonna go.
Que j'ai été kidnappée et tuée, donc je vais y aller.
I'm here to do what Joshua wants, and it seems to me like Joshua got us together to have a fun weekend where he can just fucking cut loose a little bit.
Je suis là pour Joshua, et j'ai l'impression qu'il nous a réunis pour s'amuser et se détendre un peu.
And I'm, like, holding my face.
Et je tiens mon visage.
And I'm not being shady right now, but I'm gonna kind of, like, not let you go up there right now.
Et sans être bizarre, je ne vais pas te laisser le rejoindre. - Ah bon?
And, of course I'd like to thank Dr. D.J. Fuller for seven years of helping me out.
Et, je voudrais bien sûr remercier le Dr D.J. Fuller qui m'a aidé pendant sept ans.
I like my life the way it is and I'm not ready to change it.
J'aime ma vie telle qu'elle est et je ne suis pas prête à en changer.
"You think I got a brown Sharpie, " and I'm like,'She's gonna think this is shit?
" J'ai pris un Sharpie brun pour te faire croire que c'est de la merde?
I don't like that I'm the one that's got to go in and dig the dirt.
J'aime pas être celui qui doit aller remuer la boue.
And somehow I'm in a place where I've kind of made it, but I feel like there's a lot more to go for me.
Et pourtant, je suis arrivé à un stade où j'ai réussi en quelque sorte, mais il me reste plein de choses à faire.
Then I'm waiting for her to, like, wake up, and then I fell asleep.
En attendant qu'elle se réveille, je me suis endormie.
I try to talk to him, I try to reach him, and it's like I'm not even in the same physical space with him.
J'essaye de lui parler, j'essaye de le contacter, c'est comme s'il était ailleurs.
I'm not gonna learn Chinese tomorrow and be, like, a CEO or some shit.
Je ne vais pas me mettre au chinois et devenir PDG.
Like, Steve's probably a murderer, and, uh, Jesse's totally checked out of life, and Ms. Broderick-Allen is weird and sad, and I'm... well, you know.
Steve a sûrement tué quelqu'un, Jesse a tout laissé tomber, Mme Broderick-Allen, elle est bizarre et déprimée, et moi, enfin, tu sais.
And he was the only person who never made me feel like I was demented or...
C'est le seul qui ne m'ait jamais traitée comme si j'étais folle ou...
They beat the shit out of me in front of my own parents and they stood there like I'm some rabid dog.
Ils m'ont tabassé devant mes parents qui me regardaient comme un chien enragé.
I've been really unfair to you, and I'm learning that I don't like when things are messy and out of my control.
J'ai été vraiment injuste à vous, et j'apprends que je ne fais pas comme quand les choses sont en désordre et hors de mon contrôle.
So it looks like the race is on to see who's got the stronger information and who I'm gonna let take the credit for flipping on Bobby Axelrod.
Il semble donc que la course est lancée pour voir qui a obtenu l'information plus fort et qui je vais laisser prendre le crédit pour les retournements sur Bobby Axelrod.
Mr. Johnson's daughter drove us last year and I've never seen anything like it. Well, except when I sleep.
La fille de M. Johnson nous y a emmenés et je n'ai jamais rien vu de tel sauf dans mes rêves.
I told you I don't like being bothered, and this really bothers me.
Je n'aime pas qu'on m'embête et je suis très embêté.
I spent 3O billion on you, but you treat me like dirt and go chasing some tail!
J'ai investi 30 milliards. Mais tu m'ignores et tu cours une fille à queue.
And before I risk my career and my life, I'd like to know a little bit more about the woman I'm trusting.
Et avant de risquer ma carrière et ma vie, j'aimerai en savoir un peu plus sur la femme à qui je fais confiance.
And I realize that you don't love me, and you tried to tell me that, and I guess I wish over time that you could have learned to love me, you know, like when you hear those nice stories
Et j'ai réalisé que tu ne m'aimais pas, et tu as essayé de me le dire, et je suppose que je souhaitais au fil du temps que tu aurais pu apprendre à m'aimer, tu sais, comme quand tu écoutes ces belles histoires
It's like, I meet somebody, and then they like me initially, and then I just, like, fuck it up and they get tired of me or something, you know?
Je rencontre quelqu'un, et au début, elle m'aime bien, puis je fais une connerie, et elle en a marre de moi.
I kind of just got back and all these questions are, like, seriously stressing me out, and I'm currently reading about how to get on welfare, so I don't really have time for this.
Je viens seulement de revenir. et toutes ces questions, me stressent sérieusement, et je lis actuellement sur comment avoir les allocations, donc j'ai vraiment pas le temps pour ça.
I like Hannah, and I'm being nice to Alex.
J'aime bien Hannah, et je suis gentille avec Alex.
Hey! I'm on the pill, we did tests, and you treat me like a piece of ass.
Je prends la pilule, on a fait les tests et tu me traites comme un plan cul.
I'm a calm person and I like to stay that way.
Je suis quelqu'un de calme, à la base. Et j'aime bien le rester.
And, you know,'cause I'm not... like, a real writer,
Et en plus, je ne suis pas un vrai scénariste,
Like, I was in this bar, and I had no reception, and I'm just now walking home.
J'étais dans un bar, j'avais pas de réseau, et là, je rentre chez moi.
I cried in front of Natalie, like, a million times, and she cried in front of me, like, zero times.
Natalie m'a vu pleurer des tonnes de fois, et moi, je ne l'ai jamais vue pleurer.
I'm like that black guy in every movie that comes on and gives his white friend perfect advice.
Je suis le Black dans tous les films qui donne des super conseils à ses potes blancs.
There's people out there, and I'm just like... if somebody came in, I'd feel weird.
Si quelqu'un entrait, je serais gêné.
I'm this fucking dork who you fuck and then you can feel like you're getting your life together'cause you're fucking a nice guy and you're not fucking a piece of shit anymore, okay?
Celui avec qui tu couches pour te donner l'impression d'avoir une vie saine parce que tu te tapes un mec gentil au lieu d'un enfoiré.
You know, I'm beginning to like the younger gray less and less.
Vous savez, je commence à aimer la jeune gris de moins en moins.
Now that I'm worth 400 million dollars, and single... you still make me feel like a loser!
Aujourd'hui, je pése 400 millions, je suis célibataire... et tu me fais le même effet!
I'm not making it up as I go along, like with the stitches and the surgery and the...
C'est pas de l'impro, comme les points de suture, les opérations et...
I'm Emma's mother, and I would like to talk to you if I could.
Je suis la mère d'Emma, Et si possible, j'aimerais vous parler.
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46