And i'm telling you translate French
2,030 parallel translation
I'm telling you, man, you hurt her, and I'll blow your brains out.
Si tu lui fais du mal, je te fais sauter la cervelle.
And I'm not telling you something you don't know, but you've got a history of picking the wrong guy.
Et je ne dis pas quelque chose que vous ignorez, mais vous avez la réputation de choisir le mauvais gars.
And I have to tell you, you might think about Telling your children the truth about Ol'pepe le pew over at my house, because if they ask me who he is, I'm not gonna lie to them.
Et je dois te dire, tu devrais considérer de dire la vérité à tes enfants à propos du bon vieux French Lover là-bas chez moi, parce que s'ils me demandent qui c'est, je ne leur mentirai pas.
And I'm telling you to go.
Et je te demande de partir.
I'm telling you, I remember wiping her, and then my face exploded.
Je me rappelle l'avoir effacée, et puis mon visage a explosé.
I'm telling you, that was biblical, right? It was like Sodom and Gomorrah out there.
Franchement, c'était comme dans la Bible, Sodome et Gomorrhe.
So, as an adult, I'm telling you to relax - and stop it with the creepy snooping. - Hey.
Alors, en adulte, je te dis de te détendre... et d'arrêter de fureter.
So I answer her, and, you know, I'm just trying to be funny, telling a couple jokes, and she's laughing.
J'ai répondu, j'ai blagué, lui ai raconté des histoires, et elle rigole.
I'm telling you, I'm sick of you and this place... pay me now I'm getting the hell out of here!
- Écoute, M. Chinois... j'en ai marre de toi et d'ici. Tu me paye aujourd'hui et je me casse d'ici!
One week I'm telling you to be free, do whatever you want, and the next week I'm grounding you.
Il y a une semaine, je te disais d'être libre, de faire ce que tu veux, et la semaine suivante, je te défendais de quitter la maison.
I'm... telling you if you're looking for pants and coffee... this is the town to be in.
Je... te le dis si tu cherches un pantalon et du café... c'est la ville où il faut être.
And I'm telling you, this did not happen.
Rien de tel ne s'est produit.
Well, my dad saw me one day, and I'm telling you, he had me on my knees pulling weeds for two weeks in August.
Mon père m'a surpris un jour et je te jure, j'ai été sur les genoux pendant deux semaines en août à désherber.
And I'm telling you, I have not received a delivery!
Et je vous dis que je n'ai reçu aucune livraison!
And I'm telling you. This year is going to be the perfect bird.
- Cette année, ce sera parfait.
Well, now I'm telling you : you want me here, you gotta be here too, otherwise we might as well just shut this place down and be done with it.
À mon tour. Si tu veux que je bosse, tu bosses aussi. Sinon, on met la clé sous la porte et on n'en parle plus.
I've spent my whole life running from it, and I think maybe you have, too, but I'm telling you, the unknown isn't something to be afraid of.
J'ai passé toute ma vie à le fuir. Et je crois que vous aussi. Mais je vous le dis, l'inconnu n'est pas une chose dont il faut avoir peur.
- I am talking to you, and I'm telling you what to do, you self-righteous shit!
- C'est moi qui te parle et je vais te dire quoi faire, espèce de petit prétentieux!
And I'm telling you I sense the presence of the Tornado in that house.
Croyez-moi, je sens la présence de Tornade dans cette maison.
They're gonna stall us with red tape, informant's gonna bolt and I'm telling you, he could be the bombshell we've spent the last two years looking for.
Ils vont nous décrocher à coup formalités administratives, informateur et j'en passe et je vous le dis, c'est du gros gibier nous avons passé les deux dernières années à rechercher.
And right now I'm telling you to get in the booth, so get in the booth.
Et là je te dis d'aller dans la cabine, alors tu vas dans la cabine.
I don't know,'cause I was flustered and I'm telling you now.
Je sais pas, parce que j'étais énervé et maintenant je te le dis.
I'm telling you this because the formaldehyde really works and cremation can take a long time.
Je vous le dis parce que le formol, ça marche bien... donc l'incinération prendra plus de temps.
I'm telling you, she'll take him for everything he's worth, and then leave him pouring his heart out to some barman.
Je te le dis, elle va tout lui prendre et le laisser à déverser sa tristesse sur un barman.
Bristol-Myers, and I'm telling you, kids won't go for it unless it tastes like bubble gum.
Pour les enfants, il faut un goût de chewing-gum.
And I'm telling you, no hot flashes, no mood swings... and my sex drive, it's right back to where it was. Really?
Je vous assure, plus de bouffées de chaleur, et ma libido est comme neuve.
You been telling me this for the last two years... and I'm tired of hearing about it!
Tu me dis ça depuis deux ans... et j'en ai assez de l'entendre!
You see, I get this twinge in my gut and it's never let me down, and right now it's telling me either you or this situation is full of shit.
Moi, j'ai une intuition qui ne m'induit jamais en erreur. Là, elle me dit que soit vous mentez, soit la situation est vraiment louche.
And I'm telling you I don't like this one bit.
Et moi je te dis que je n'aime pas ca.
I'm telling you, it's exactly what's happening and it's repeating itself every relationship I have.
C'est ce qui se passe, de la même manière pour toutes mes relations.
I'm tired of the witty banter and the back and forth and you telling me all the ways I'm making your life more difficult.
- J'en ai assez des remarques, de cette discussion, et de ta façon de dire que je te rends la vie difficile.
Look, I admire that you love your husband and you want to do what's right for him, but you're not helping him. I'm telling you that right now.
Écoutez, j'admire votre amour pour votre mari et que vous souhaitiez faire quelque chose pour lui, mais vous ne l'aidez pas du tout en faisant ça, croyez-moi, je vous le dis.
- Mr. Hastings, I know this son of a bitch, and my instinct is telling me that you need to pay attention to this.
- M. Hastings, je connais ce fils de pute, et mon instinct me dit qu'on devrait l'écouter.
And I'm sure you understand the ramification if what I'm telling you becomes public knowledge.
Et je suis sûr que vous comprenez les complications à venir si ce que je vous ai dit devient de notoriété publique.
Know that I'm telling you this because I love you and your cousins.
Je te le dis parce que je t'aime bien, ainsi que tes cousins.
And I'm telling you, we have to move on.
Et je vous le dis, nous devons aller de l'avant.
Would you mind telling Arlene how I'm good at things and all?
Pourriez-vous dire Arlene comment jee suis une bonne choses et de tous?
I'm the guy holding the gun. And I'm telling you Crystal ain't never coming back here.
Un mec armé qui te dit que Crystal ne reviendra jamais.
And you're asking for my assistance, yet you're not telling me what I'm getting myself into.
Et tu demandes mon aide, sans me dire dans quoi je m'embarque.
And I'm only telling you because you saw things you shouldn't.
Je vais te dire ça juste parce que t'as vu des choses que tu ne devais pas voir.
I was telling my friends this morning how yesterday you come to me and, "You don't get out of town in 24 hours, I'm gonna shoot you on sight!"
J'ai raconté à des amis, ce que vous m'avez dit hier, que j'avais 24 heures pour partir, après, vous me descendiez.
And I'm telling you, I haven't been around any needles.
J'ai déjà dit, je n'ai pas approché d'aiguilles.
Plus I've had Mitchell telling me off for being unsympathetic, and that explains the reason why you're so reluctant to leave.
Et Mitchell m'a reproché mon indifférence. Ça explique pourquoi tu ne veux pas partir.
Maybe I just want to believe what you're telling me And not drive myself crazy Thinking that every word out of your mouth is a con job.
Je m'efforce de croire ce que tu dis et de ne pas devenir chèvre en pensant que tu essaies de m'embobiner.
And I'm telling you this was an inside job.
C'était un crime commis par une personne de confiance.
You're telling me if I don't register to vote they're gonna bring back the draft, and they're taking girls?
Si je m'inscris pas, il y aura un service militaire pour les filles?
- And I'm telling myself it's the most important thing. - Well, I can see by the spittle flying out of your mouth that you're in a good place, but, uh, you should know,
Je peux voir à tes postillons que tu t'en sors bien, mais tu devrais savoir qu'elle ripostera.
Okay, I'm telling you, I was here earlier, and she's like, "nothing's wrong,"
Je l'ai vue.
I told you 15 years ago, young man, And I'm telling you again.
Je vous l'ai dit il y a 15 ans, jeune homme, et je vous le dit encore.
Now, Chuck, I'm telling you, you just go in and you be fun and you be witty, and you be the charming guy she fell for. Yeah?
Maintenant, Chuck, tu y vas en étant drôle, plein d'esprit et tu vas être le gars charmant qu'elle a aimé au début.
You're not looking at me and telling me that I can't coach Vince because he's black and I'm white?
- Regardes moi, tu n'es pas en train de me regarder Et de me dire que je ne peux pas coacher vince Parce qu'il est noir et que je suis blanc, n'est ce pas?
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46