And it's done translate French
2,192 parallel translation
It's all done and dusted.
Tout est impeccable.
It always has done and always will.
Chérie, ça va s'arranger. Comme toujours. Comment peux-tu y croire?
It's till this whole thing is over and done.
C'est jusqu'à ce que cette affaire soit finie.
If we do this, Jack, it's not for one rescue operation, it's till this whole thing is over and done.
Si on fait ça, Jack, c'est pas uniquement pour l'opération de sauvetage, C'est jusqu'à ce que tout ce bazar soit terminé.
- Let's kill him and be done with it.
Tuons-le et finissons-en.
Burning leaves aerosolizes the oil. You've seen what it's done to the outside of his body, imagine what it's doing to his lungs and his sinuses.
Les feuilles dégagent leur huile, et vu ses cloques, imaginez les dégâts aux poumons et aux sinus.
And I lie awake at night, and I think about the things that it's done and the children that it's hurt.
La nuit, je pense à ce qu'elle a fait aux enfants...
Sarah, don't you think it's weird that you've been dating this guy for over a month and you haven't, you know, done any more?
Tu ne trouves pas ça bizarre? Tu sors avec lui depuis un mois et vous n'avez rien fait?
It's easier said than done! And you're doing so well!
C'est plus facile à dire qu'à faire.
I don't know but I've done a lot of thinking and reading about it recently, of course, and I think it's got something to do with that magic science we barely know anything about like... dark matter
Je sais pas, mais j'y ai beaucoup pensé et j'ai lu des choses là-dessus récemment, bien sur, et je crois que ça a quelque chose à voir avec cette science magique, on ne sait presque rien là-dessus...
It's about finding the rhythm she likes And sticking to it until the job is done
Il s'agit de trouver le bon rythme et de t'y tenir jusqu'au bout.
And now I know, not only that it's possible, but how it can be done.
Aujourd'hui, je sais que c'est possible, et comment y arriver.
It's best if he gets done and they send him to prison for a couple of years.
J'espère qu'il se fera serrer et passera deux ans en prison.
It's done. Connor's agreed to give me account numbers, And you'll have your money back.
Connor a accepté de me donner les numéros de compte et tu auras ton argent.
Look what it's done to us what it did to Mom and you.
Regarde le mal que ça nous a fait, le mal que ça a fait à maman et à toi.
The cure, there's still testing to be done, and it could take all night to find the correct dosage.
Le remède, il y a encore essais à faire, et cela pourrait prendre toute la nuit pour trouver le dosage correct.
The truth is I've done enough damage and it's time to start to put things right.
En vérité, j'ai déjà fait assez de mal comme ça et il est temps pour moi de remettre les choses à leur place.
Cleveland, it's great what you've done for these kids, And lord knows we need the extra cash,
C'est super ce que tu as fait pour les jeunes, et on a besoin l'argent en plus.
It's all been done, yeah, and processed through. Yes. Okay.
Tout a été fait, c'est bon.
Why didn't you just sell her the drugs and be done with it? Why did you show up at the hotel?
Pourquoi ne pas s'en être tenu à la vente?
I appreciate your help, but we have to focus and work quickly if we're going to get this done on time, and it would be great if we could get along.
Je suis content que tu m'aides, mais on doit se concentrer et aller vite si on veut finir à temps, et ce serait mieux si on s'entendait bien.
It's gonna take a lot more than just a road trip and a rescue For me to forget who damon is and everytng he's done.
Il en faudra plus qu'un voyage et son sauvetage pour que j'oublie tout ce qu'il a fait.
And it's all done by hand.
Et tout est fait à la main.
Let's get it over and done with, okay?
Mais pas ici.
And when it's all said and done,
Et quand tout est dit,
I was really excited because I'd done a bunch of research about Ben's life, and I couldn't wait to share it with the group.
J'étais toute contente parce que j'avais fait plein de recherches sur Ben et il me tardait de les révéler au groupe.
If it had been you that he beat to a bloody pulp... if he had taken you from this world, I would've done nothing... but search the planet for this pathetic pile of evil death-worshipping garbage... and sent him off to hell.
S'il t'avait réduit les os en bouillie, s'il t'avait envoyé dans l'autre monde, j'aurais passé ma vie à le traquer. Jusqu'à ce que je mette la main sur cette ordure qui est le mal incarné et que je l'envoie en enfer.
It's not a done deal yet but he wants us to meet with the investors and he says he's gonna jam it through.
L'affaire n'est pas encore signée mais on va rencontrer les investisseurs et il va se porter garant pour nous.
And that's how it's done.
Et voilà le travail.
I think this time it's done, and they're back.
Je me dis voilà c'est fini mais les problèmes reviennent.
Your job ends at those doors and if you've got a problem with that, you can take up a residency, put on some scrubs and show us how it's done.
Ton boulot s'arrête à cette porte. Si ça te pose problème, prends une place d'interne, enfile des gants et fais tes preuves.
And I just wanted it to be over and done so I wouldn't feel that anymore... and I wouldn't be alone.
Je voulais que ça s'arrête en finir... Pour ne plus jamais ressentir cela... et ne plus être seule.
Violence isn't the answer. Well, sometimes it's the only way to get things done, and you know it.
- Parfois c'est le seul moyen, tu le sais.
It's almost lunch and they haven't got anything done.
Il est presque midi et ils n'ont rien fait.
Now you're done chatting with friends, and it's turn of the soldiers, Kemal?
Finie la conversation avec tes camarades, et c'est le tour des soldats, Kemal?
And if it's wounding me, you've done it.
Et si tu cherchais à me blesser, c'est fait.
And you did and it's done.
Il est passé, c'est fini.
Davis! I know, it's like the worst thing I've ever done in my life, but they were, they were going through this rough patch, and she came over to my house, all hurt and vulnerable.
Je sais, c'est le pire truc que j'aie fait dans ma vie, mais ils ont passé cette sale période et elle est venue chez moi, blessée et vulnérable.
Because it's only been done in switzerland and in canada On patients in much better shape than our patient.
Ça n'a été fait qu'en Suisse et au Canada, sur des patients en bien meilleur état que notre patient.
Just tell me what to do and it's done.
- Dis-moi quoi faire.
And I've done it, but I'm not sure Carson's going to let me take over.
Rien n'oblige Carson à me donner le poste.
And he couldn't get it done. He's feeling shame, man.
Il a honte.
It's been seen and done a hundred times.
Ça a été fait des centaines de fois.
I've done this 300 times, and it's still not working.
Je l'ai fait 300 fois et ça ne marche toujours pas.
It's done! And I slept last night for the first time in a month.
Et cette nuit, j'ai enfin dormi.
And then it's done.
Et c'est fait.
I was no great champion when he first arrived, but it seems to me he's tried his best, and he's done the decent thing.
Mais il s'est donné du mal et a fait ce qu'il fallait.
What I designed was theoretical. It could only be done in the future, and yet it's been standing here for 18 years.
Mon invention n'était que théorique, un objet du futur, et en fait, elle existe depuis 18 ans.
It's really well done. And why would you wanna walk around and not be seen and that?
Et pourquoi tu voudrais te promener sans qu'on te voie?
Hi honey, it's me, you know, I've done with my phiscal and I'm back at work.
Salut Chéri, c'est moi, tu sais, j'ai terminé mes examens, je suis de retour au travail.
We let Tactical do their job, and when it's done, we buy them a drink and tell them their biceps are sexy. Done?
Ensuite, on paie un pot à la section d'assaut en leur disant que leurs biceps sont sexy.
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it's not fair 37
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it's not fair 37