And it translate French
555,865 parallel translation
And it seems counterintuitive, and yet the person who has survived somebody else's suicide often feels guilty and can blame themselves, and that seems to be a large part of what happens with Alex.
Ça semble contre-intuitif, mais la personne qui a survécu au suicide d'un proche se sent souvent coupable et se fait des reproches. C'est ce qui semble arriver à Alex.
And it's those small steps, which I think can make a big difference.
Ces petits pas peuvent faire une grande différence.
And it turns out, three of them were Titans!
Et trois d'entre eux étaient... des Titans!
I've seen your father, and it's not getting better.
J'ai vu ton père et ça ne va pas en s'arrangeant.
And it's true. It's true.
Et c'est vrai.
And it goes around the world, [Chinese accent] "Oh, the 2017."
Et ça fait le tour du monde. "Oh, 2017."
He's holding a little sign, and it says, "Yeah, sure."
Il tient une pancarte où il est écrit : "Oui, bien sûr."
She raised you, and it killed her.
Elle t'a élevé et ça l'a tuée.
[Heizer] A lot of times it feels like things you're experiencing aren't treatable, and that's why it can be overwhelming to try to explain it to someone because you just feel like there's nothing you can do about it.
On pense souvent qu'il n'y a pas de solution à nos problèmes et que c'est impossible de l'expliquer aux autres parce qu'il n'y a rien à faire.
I don't feel equipped to talk. " But then nobody talks about it, and that's actually the worst thing that any of us can do.
Je ne me sens pas compétent. " Alors, personne n'en parle et c'est la pire chose qu'on puisse faire.
Really, it's about just listening, saying, "I'll be there, and we'll find the help together."
Il faut écouter, dire : "Je serai là et on trouvera de l'aide ensemble."
It's okay to not be perfect, and for everything to be exactly right every moment of the day, but that you can get past that.
De ne pas être parfait. Que tout ne soit pas tout le temps comme on aimerait, mais qu'on peut le surmonter.
And if you go, you don't get to- - You don't get to see it.
Si vous disparaissez, vous ne verrez pas cet avenir.
And I think that's where it starts.
C'est là que ça commence.
It's too late for you to try and get into heaven!
Il est trop tard pour essayer d'aller au paradis pour toi!
"Krolva District" "Trost District" "Hannes'Advance Squad" It would mean they met the unit from Krolva District and turned around halfway.
Ils auraient fait demi-tour en rencontrant l'unité de Krolva.
It's a different time and a different place, but you kids are doing the same thing you always have.
Le temps passe, les choses changent, mais rien n'a vraiment changé entre vous trois.
If I waited for an opening and became a Titan, running away from here doesn't seem like it would pose a challenge.
Si j'attends une ouverture et me transforme en Titan, je n'aurais pas trop de mal à m'enfuir d'ici.
So it's up to us to stay calm and be there when he needs us.
Restons calme et allons lui prêter main forte.
Even if it's a matter of life and death, there's nothing we can do given our situation.
Même si c'est une question de vie ou de mort, on ne peut rien faire étant donné la situation.
If you know something, quit with the silence and come out and say it.
Si tu sais quelque chose, alors parles-en!
And in the end, he believed it.
Il a fini par y croire.
I've come this far and yet it seems... Will I have to lie to myself again?
Après tout ce que j'ai vécu... il semblerait... que je continue à me mentir à moi-même.
Even if it means taking her future away, I'll do what it takes to live and meet her.
Même si je la mets en danger, je veux la revoir.
If I stay and fight, it should be easier for you to escape anyways!
Si je me bats, vous pourrez vous enfuir.
Aw... Aw, I have never been more glad that I didn't hit you with my car, secretly bury you, get another greyhound, paint it your exact coloring, then realize it's a girl, stick on a fake wang, and pretend that she's you
Je n'ai jamais été plus heureux de ne pas t'avoir heurter avec ma voiture, t'enterrer secrètement, acheter un autre lévrier te peindre de la même couleur, puis réaliser que c'est une fille, te coller un faux pénis, et prétendre que c'est toi
You look over, you see a guy in a tan car with dents all over it and a garbage bag for a window.
Vous regardez et vous voyez un type dans sa voiture beige avec un plastique en guise de vitre.
And what would it take? What would it take?
Et qu'est-ce qu'il lui faudrait?
So, just shave the top of your head, and you won't have to worry about it.
Alors, rasez-vous le sommet du crâne et vous serez tranquilles.
Some people raise their kids religiously and that covers it.
Certains les élèvent dans la religion et ça les aide.
And they made it up, that's the weirdest part.
Et ils ont tout inventé.
And can't talk about it to anyone now.
Et qui ne peut plus en parler à personne.
So, you take this random dog and just put it in your house with your family, and watch their personality unfold.
Ce chien, dont vous ne savez rien, vous le ramenez chez vous avec votre famille, et vous regardez sa personnalité se révéler.
But it's a big decision, and you should think about it. "
Mais c'est une décision difficile. Vous devriez y réfléchir. "
- And so, they just... wrote back and did it.
Et ils ont répondu et agi.
Me and my eight friends know it!
Moi et mes huit amis, on le sait bien!
The government took one-teen, and replaced it with some bullshit called 11.
Le gouvernement a volé le dix-un et l'a remplacé par cette connerie de onze.
And everybody knows it, but they keep doing it.
Tout le monde le sait, mais ils continuent à le faire.
You need to make them know it against their will. While they're exploding sexually and beating the shit out of each other. "
Vous devez leur enseigner les maths contre leur volonté pendant qu'ils explosent sexuellement et qu'ils se battent sans cesse. "
And she's asking me questions about it.
Et elle me pose des questions.
Try holding a baby by the heel and dipping it in a river.
Essayez de tenir un bébé par le talon et de le plonger dans un fleuve.
You dip it, and then you hold it differently and dip it again.
Vous le trempez une fois. Puis, vous le tenez autrement et vous le retrempez.
It's like going to a horror movie, and in the first minute, you're like, "I think they're all gonna be fine."
C'est comme devant un film d'horreur. Les premières minutes, on se dit : "Ils vont tous s'en sortir."
But don't be greedy and expect it to last.
Mais ne soyez pas gourmands, n'espérez pas que ça dure.
And then you cry a lot and move on. It's the best part of life.
Après, vous pleurez beaucoup et vous tournez la page.
It's always been my favorite part of life is meeting somebody and going, " Oh, shit!
Mon moment préféré dans la vie, c'est quand, face à une rencontre, on se dit :
And then it rots and dies.
Après, ça pourrit et ça meurt.
You're pounding it out like Beethoven, and you're pouring water on your head, and going deaf and still working on it.
Vous tapez comme Beethoven et vous vous aspergez le visage et vous devenez sourd et... vous insistez.
And then you send it somebody.
Puis, vous l'envoyez à quelqu'un.
" Can you read this and tell me if it's fair what I wrote?
" Peux-tu lire ça et me dire si ce que j'ai écrit est juste?
And you're like, "Fuck you, I'm going to keep it."
Et vous vous dites : "Je vais les garder."
and it was my fault 22
and it will be 25
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it sucks 39
and it's gone 41
and it's done 39
and it worked 185
and it will be 25
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it sucks 39
and it's gone 41
and it's done 39
and it worked 185