And it's not translate French
22,371 parallel translation
Because there's things that he does not need to remember, and I have worked very hard to make him forget about these things, and I don't need you undoing it.
Certains souvenirs doivent être enfouis. J'ai tout fait pour qu'il les oublie. N'allez pas tout saboter.
But I guarantee you it's about her, and not about you.
Je te garantis qu'elle pense d'abord à elle et non à toi.
- It does, and I know it's not comfortable, but it's because we're doing the work.
- Très. C'est désagréable mais ça prouve qu'on progresse.
I-I think you have to tell him the truth, Norma, that... that we're together and that we love each other and it is not gonna change.
Je pense que tu dois lui dire la vérité. Qu'on est ensemble, qu'on s'aime et que c'est comme ça.
Well, it's not gonna get better. And waiting's only gonna make it worse.
Ça ne fera qu'empirer les choses.
It's not like I can pretend you're not and go have a glass of cider and a candy cane and fa-la-la-la-la.
Difficile de se mentir. Je peux pas boire du cidre, manger un bonbon et chantonner!
Yeah... the important goal here is to get him better, and having him home right now, it might seem right short-term, but it's just... it's... it's not what's best for him.
L'important c'est qu'il aille mieux, et l'avoir à la maison, ça semble bien à court terme, mais c'est... ce n'est pas ce qu'il y a de mieux pour lui.
It's not gonna work with Alex and me.
Ça ne va pas marcher avec Alex.
In fact, there's a certain kind of honor in recognizing right at the beginning that a marriage is not meant to be and ending it.
C'est plutôt courageux de reconnaître dès le début qu'un mariage n'ira pas loin et d'y mettre fin.
It's so impossible to believe that she's into it and I'm not?
Difficile de croire qu'elle aime ça et moi pas?
And I can tell you it's not true.
Mais ce n'est pas vrai.
- Well, it's not safe, and neither is Gus'or Shorty's or the back of Champ's pickup.
- Ce n'est pas sûr, et chez Gus ou Shorty non plus ou l'arrière du pickup de Champ.
I trust it's not true and that you can straighten this out.
Je n'y crois pas, viens rectifier la situation.
I knew my apartment would be too real for you, and now it's not even gonna be my apartment.
Je savais que mon appartement serait trop réel pour toi, et bientôt, ça ne sera plus mon appartement.
And it's not clear for me anymore.
Et maintenant ce n'est plus clair du tout. Ce...
It's not gonna be easy, and it's not gonna be quick, but I'm gonna be right here the entire time, okay?
Ça ne sera pas facile. Et ça ne sera pas rapide, mais je serais là tout le long, d'accord?
In The Odyssey, these great heroes, the most prestigious people in this community, are out there, butchering and cooking and serving, and it's not beneath Achilles'station to actually be cooking.
Dans L'Odyssée, ces grands héros, les gens les plus prestigieux de la communauté, abattent, font cuire et servent la nourriture. Ce n'est pas indigne d'Achille de faire cuire à manger.
It's not life, and you don't understand!
C'est pas la vie et tu ne comprends pas.
It's not that I don't appreciate all your sleuthing here, but I don't think this is the time and place.
J'apprécie que tu joues les commissaires, mais ce n'est ni le moment, ni l'endroit.
He's gonna figure out we're with you, and he's not gonna be happy about it.
Il va comprendre qu'on est avec toi, et ça ne va pas lui plaire.
It's really not a good idea to pick up a baby like that, and I think it's bedtime.
Ce n'est pas une bonne idée de prendre un bébé comme ça, et il est l'heure d'aller au lit.
Yeah, it's not far from work for me, and I was on my way home, so...
Ce n'est pas loin du travail pour moi, et j'étais en route pour rentrer, alors...
And I think it's a convenient way for you to not work.
C'est surtout un bon moyen pour ne pas travailler.
And, uh, it's not doing anyone any good in your drawer.
- Oui. Et elle ne sert à rien dans ton tiroir.
Scrat sequences are a dream, in a way, because it is pure animation, just to have fun and do slapstick and not be tied down by dialogue.
- L'ÂGE DE GLACE 3 Les séquences de Scrat sont un rêve car ce n'est que de l'animation pour s'amuser et faire des blagues KAREN DISHER STORY-BOARDER / "SCRATTE"
- and it's not all that fun.
- Et il est pas tout à fait amusant.
And, given his age, and he's a smoker. Catarrhal inflammation, it's not that unusual.
Vu son âge et vu qu'il fume, une inflammation catarrhale n'est pas si rare.
True, but it's not like he and I were exclusive.
Exact, mais on était un couple libre.
Yeah, well, somebody's pulling strings around here, and I guarantee it is not Troy Spooner.
Quelqu'un tire les ficelles et je garantis que ce n'est pas Troy Spooner.
So we took a closer look at the DOJ file, and not only does it say that he entered the U.S. on two separate dates, but it also lists two separate birthdays.
Donc on a un peu mieux regardé le dossier du DOJ, et non seulement ça dit qu'il est entré aux Etats-Unis à deux dates différentes, mais ça donne aussi deux dates d'anniversaire différente.
Something has happened and I need to fix it to show my Protestant nobles that I am Scotland's queen and not a Catholic despot.
Quelque chose est arrivé et j'ai besoin de remettre les choses en ordre pour montrer à mes nobles protestants que je suis la reine d'Écosse et non un despote catholique.
I'm not even sure what the last one means, but it's another word, and I know it.
Je ne suis même pas sûr de ce que le dernier signifie, mais c'est un autre mot, et je le connais.
I've been thinking, and I'm not sure it's a good idea that I come over.
J'ai bien réfléchi et je ne pense pas que ce soit une bonne idée que je vienne.
Now for those of you who don't know me, which is... all of you... my name is Lacie Pound and, believe it or not, I am one of Naomi's oldest friends.
Pour ceux qui ne me connaissent pas, c'est-à-dire tout le monde, je m'appelle Lacie Pound et croyez-le ou non, je suis une des plus vieilles amies de Naomi.
But it didn't happen then, and it's not gonna happen now.
Mais c'est pas arrivé à l'époque est ça arrivera pas maintenant.
And that's when you get caught, because whether you want to admit it to yourself or not, you were never thinking about them in first place. And whether you were or weren't, once you start, you don't stop.
Et c'est là qu'on t'attrape, parce que que tu l'admette ou pas, tu ne pensais pas à eux dans un premier temps et quoi qu'il arrive, une fois que tu as commance, tu ne t'arrête plus.
Well, if they're smart, they'll see it coming, and if not, I've got no sympathy for them.
Ils devraient s'y attendre, sinon, tant pis pour eux.
Hey, and whatever it is you're doing, it's not gonna work, okay?
Et quoi que tu manigances dans ton coin, ça ne marchera pas, d'accord?
Look, it's my job to overreact, and I'm not there yet.
C'est mon travail de m'inquiéter, et j'en suis pas encore là.
My first impulse... was to rip his throat out because it's not fair that he survives and Robin doesn't.
Ma première impulsion... a été de lui arracher le coeur parce que ce n'est pas juste qu'il survive alors que Robin non.
And believe me, it's definitely not your job to make your mother lose face.
Crois-moi, ce n'est pas ton job de faire perdre la face à ta mère.
But it's not about rainbows and friendship and gross stuff.
Mais pas à propos d'arc-en-ciel, d'amitié et de trucs grossiers.
And apparently, it's not from a lack of trying.
Et apparemment, ce n'est pas faute d'avoir essayé.
Well, I'm making it my business because Rachel came to visit you this morning, and they told her you got in a fight. Yeah, well, why don't you do what you always do and make up some bullshit and tell her it's not true?
Louis, c'est le dernier lieu ou je voulais être ce soir aussi, mais je suis revenu pour sauver mon cabinet.
And I know it's not your style to tell your partners what to do, but if you don't make it your style,
On ne peut pas faire ami-ami avec tout le monde parce que... être chaleureuse veut dire que tu es faible.
And it's usually not my habit to court a dalliance with opposing counsel, but I couldn't help but notice you don't have a ring on your finger.
Je ne comprends pas. Tu as souillé sa réputation? Non, j'ai bafoué le concept de bain de boue.
What's going on? Harvey, we got a problem, and you're not going to like it.
Tu veux l'appeler?
- Not to mention, you've had that thing as long as I've known you, and there's no way a guy like you has a painting like that unless it means everything to him.
C'est un effort collectif, et je te jure, si tu ne respectes pas ton engagement... J'interromps votre minute Breakfast Club, mais vous devez dégriser.
It's not an easy decision to make, and that dad has to make it all on his own.
Il est pas une décision facile à prendre, et que papa doit faire tout seul.
Well, at first it'll be a little weird, but not bad weird, and, Mer, it's good.
Bien, au début ça va être un peu bizarre, mais pas d'une mauvaise façon, et, Mer, c'est bien.
Well, it's not so much her notebook as it is a notebook that she wrote in and left behind.
Un, deux, et trois. Et voilà.
and it's not fair 37
and it's not gonna work 21
and it's not good 23
and it's not me 16
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's not gonna work 21
and it's not good 23
and it's not me 16
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it's yours 52
and it's all yours 22
and it's my fault 76
and it's important 23
and it's been 21
and it's you 27
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it's yours 52
and it's all yours 22
and it's my fault 76
and it's important 23
and it's been 21
and it's you 27