And it's okay translate French
3,290 parallel translation
And when the baby is born, when he's seven or when she's seven, it'll say it's okay.
Et quand le bébé sera venu au monde, Quand Il, ou Elle, aura 7 ans, Il dira, "Ça va."
And it's not up to you, period, exclamation point, okay?
Et ça ne te regarde pas, fin, point final, d'accord?
And the bribery investigation is based on a lawyer who was accused of bribing judges. It's okay.
Et l'enquête sur les soupçons de corruption se base sur les dires d'un avocat qui accuse souvent les juges de corruption.
And by letting more hearing kids in, you're saying it's okay to invade our home.
Et en laissant plus d'entendants venir, vous dites que c'est rien d'envahir notre foyer.
And it was really far away, and everybody's fine, okay?
Et c'était vraiment très loin et tout le monde va bien, d'accord?
We've got red and yellow peppers, okay, cayenne, tomatoes, of course, garlic, onions, cumin, salt, Hodgins.... brown sugar, vinegar- - it's just, there's this one compound
Il y a du poivre rouge et jaune, okay, piment de Cayenne, tomates bien sur, ail, oignons, cumin, sel, - Hodgins... sucre de canne, vinaigre...
It's dismissive and... and unfair, okay?
C'est dédaigneux et... et injuste, ok?
So today, we're hammering nails and sawing boards and stuff, and of course, he's all good at it, and then I drop one wall and slam my hand in a car door, and everyone's all, " oh, my God, are you okay?
Donc aujourd'hui on a planté des clous et scié des planches et machin, et bien sûr, il est doué pour ça, et puis je laisse tomber un mur et claque ma main dans une portière de voiture, et tout le monde est " oh mon dieu, ça va?
Okay, it's the only job I have, and I'm trying to be... good. Okay?
Ok, c'est l'unique travail que j'ai, et j'essaie d'être... bon.
And that's what you say to make it okay.
♪ et c'est pourquoi tu le dis pour que ce soit ok ♪
Well, he crossed a line, and you pretended that nothing happened, so, I mean, he could be telling himself that you're okay with it.
Il a franchi une ligne, et vous prétendez que rien ne s'est passé, je veux dire, qu'il pourrait se dire que vous êtes d'accord avec ça.
And I'm so glad we brought this bottle of Merlot'cause it's my fave, and you should know that in case it comes up in there. Okay?
Et je suis contente qu'on ait apporté cette bouteille de Merlot car c'est mon préféré, et tu devrais le savoir au cas où ça se présente.
I was so afraid about you finding out the truth, but now it's out, and it's okay.
J'étais tellement effrayée que tu découvres la vérité, mais maintenant tu sais, et c'est bon.
And it's gonna be okay.
Et ça va aller.
Okay, it's the only job I have, and I'm trying to be... good.
Ok, c'est l'unique travail que j'ai, et j'essaie d'être... bon.
It's like sons of anarchy in here, okay, and none of the young, hot characters.
C'est comme dans "Sons of Anarchy" ici, okay, et pas les jeunes et sexy personnages.
Okay, and that's what I did to you, is it?
Okay et je t'ai fait pareil, c'est bien ça?
She was, like, seeing something, and it turned out to be you in the trailer, okay? And it just...
Elle était en train de voir quelque chose, et il s'est avéré que c'était toi dans la caravane, ok?
- I'll try. - It's inappropriate and it's offensive, okay?
C'est déplacé et offensant.
And pretty soon, I'm gonna have to push a watermelon out of my lady parts, and I have to literally trick my mind into believing that it's gonna be slightly less painful, okay?
Et bientôt, je vais devoir faire sortir une pastèque de mon ventre, et je dois prétendre que ça ne va pas être si douloureux!
You know, like, you're lying to these people, and you're promising that everything is gonna be okay, and it's not gonna be okay!
Vous mentez à ces gens, vous promettez que tout va aller bien et ce n'est pas vrai!
Okay, you know it's true, and I can't let that happen.
C'est la vérité, et je ne peux pas laisser ça arriver.
Okay, he got away, but I got his phone so I dialed the last number it called, and it was Gabe.
Ok, il s'est enfui, mais j'ai eu son téléphone donc j'ai rappelé le dernier numéro appelé et c'était Gabe.
It's okay, I know him and he's not going to hurt us, all right?
C'est bon, je le connais il ne nous fera pas de mal, d'accord,
And if it doesn't work out... it's okay.
Et si ça ne marche pas... c'est bon.
So, let's just focus on getting out of here, and then we'll just see how it goes, okay?
Donc, concentrons-nous sur sortir de là, et ensuite nous verrons comment ça se passe, ok?
- Okay, wait a second. We poured our hearts into this house, and we just wanted to show you what it would be like if you were living here.
On s'est saignés pour cette maison, et on voulait vous montrer à quoi elle ressemblerait si vous viviez ici.
Look, I know why you didn't call, and it's okay.
Je sais pourquoi tu n'as pas appelé et ça va.
What makes you think it's okay for you to come in here and make these crazy accusations?
Qu'est-ce qui te fait penser que c'est OK que tu viennes ici et fasses de telles accusations?
You just... you haven't been acting like a guy who's about to get married, and I know you think it's okay because Robin's so cool, but I'm telling you, she's not as cool as you think she is.
C'est juste... tu n'agis pas comme un gars sur le point de se marier, et je sais que tu penses que c'est ok parce que Robin est si cool, mais je te le dis, elle n'est pas aussi cool que tu le penses.
I didn't... she didn't ask to be raped, and I didn't rape her because rape I-is a... is a bad thing, but it's okay to joke about things.
Elle ne mérite pas d'être violée, et je ne l'ai pas violée Violer c'est mal, mais on peut plaisanter sur les choses.
And you're gonna talk to her And it's gonna be okay because everything you need is right here.
Et tu vas lui parler et ça va aller parce que tout ce dont tu as besoin se trouve ici.
And it's not just a bird, okay?
Et ce n'est pas juste un oiseau, ok?
And I'm telling you that it's okay for you to fall because those of us who love you will be there to pick you up again.
Et je te dis que c'est normal que tu tombes parce que ceux qui t'aiment seront là pour te relever de nouveau.
He was always right there with you, and it's okay to let him take the wheel sometimes.
Il est toujours là avec toi, et c'est bon de le laisser prendre le volant quelques fois.
( Tires screech ) Mom, since there's no party, would it be okay if I went over to Carly's and showed her my license?
Maman, puisqu il n'y a pas de fête, est-ce que tu serais d'accord si j'allais chez Carly pour lui montrer mon permis?
Refuse it. Okay, look, if the VP did have a window, it'd be a high one and she'd push you out of it.
Ecoutez, si la veep avait un créneau, elle s'en servirait pour vous tirer dessus.
Actually it centered on endocrine disruptors like diethylstilbestrol, and how it enhances the... okay, that... yeah, that's not interesting.
En fait cela portait sur les perturbateurs endocriniens comme le diéthylstilbestrol et comment ils améliorent le... d'accord, c'est... hum, ce n'est pas intéressant.
So he's got it set up to go to the district router and then it goes to- - uh, okay, there's the regional.
Il l'a configuré pour se brancher au routeur du district et ensuite ça va à... ok, c'est dans la région.
Okay, it's very good and fine and okay.
C'est vraiment bien, sympa d'accord.
Okay? She said it'd be good to get involved and take my mind off, you know, whatever.
Elle a dit que ce serait bien de s'impliquer et de me changer les idées, tu sais, peu importe.
It won't be so loud once you're inside, and then it's just... it's just fun, okay?
Ce ne sera pas aussi bruyant à l'intérieur, et après, c'est que du fun ok?
Okay, well, Warner says, with the vaginal abrasions and the bite marks, that it's likely she was sexually assaulted.
Warner dit, qu'avec les contusions vaginales et les marques de morsure, c'est probable qu'elle ait été violée.
I-I'd just like to be with my wife and boys now, if it's okay.
Je-je voudrais juste être avec ma femme et mes enfants maintenant, si c'est d'accord.
Okay, well, I... I didn't see him today, but there's this guy who hangs out here all the time, and it's... weird.
Je ne l'ai pas vu aujourd'hui, mais il y a un type qui traîne ici tout le temps, et c'est... bizarre.
Okay, I wouldn't actually post that on mum's net. But it does explain the dizziness and nausea.
Évitez de vous en vanter, mais ça explique vertiges et nausées.
It's dusty and hot, but I'm okay.
C'est poussiéreux et chaud, mais je vais bien.
And don't tell me that it's just taking longer to heal, okay?
Et ne me dis pas que ça prend juste plus de temps pour guérir, ok?
And he's not a baby where it counts! Okay.
Et c'est pas un bébé là où ça compte!
48 % said she should not be in Europe, 17 % say it's okay, and 35 % said they were confused by the way the question was posed.
48 % pensent qu'elle ne devrait pas être en Europe, 17 % disent que ça ne fait rien, et 35 % pensent être confus par la question posée.
Okay, all my money is in there, and now she's jamming it full of her money.
Ok, tout mon argent est à l'intérieur, et maintenant, elle se noie dans son argent.
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it's not fair 37
and it's weird 29
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it's not fair 37