English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / And it sucks

And it sucks translate French

396 parallel translation
And it sucks.
Et puis c'est nul.
Turn it on, and it sucks up radiation like a sponge.
Ca pompe Ies radiations comme une eponge.
You get to come in here and just pick up your fuckin'money, and it sucks.
Tu viens juste encaisser, c'est gonflant.
I feel like I'm at the mercy of everyone else's feelings, and it sucks.
Je suis à la merci des émotions des autres et c'est nul.
I'm doing that all day at jury duty and it sucks.
J'attends déjà toute la journée au tribunal, ça craint vraiment.
"Hell" being the operative word, as in I live there and it sucks.
Il ne fait pas bon vivre en enfer.
And every time he put the bottle to his mouth, he don't suck out of it. It sucks out of him until he'd shrunk so... wrinkled and yellow, even the dogs don't know him.
Chaque fois qu'il mettait la bouteille à sa bouche, iI ne la tétait pas... c'est elle qui lui suçait la cervelle, et il était... si ridé, si jaune... que Ies chiens ne le reconnaissaient plus.
The whirlpool is treacherous, it sucks you down and swallows you.
Le tourbillon de l'eau est trompeur, il vous entraîne et vous engloutit...
Over and over again, the intense gravitational pull of the little neutron star sucks up the star material from the red giant and it builds up on the surface until it explodes every 196 years.
La force gravitationnelle intense de la petite étoile à neutrons aspire la matière stellaire de la géante rouge. La matière s'accumule en surface et tous les 196 ans, avec une précision d'horlogerie, elle explose.
The next town, I'm jumping on the first man and I'm riding him all the way to New York City and away from you two because this trip sucks, it sucks.
Prochaine ville, je saute sur le premier venu et je le ramène à New York, loin de vous deux, parce que ce voyage est nase.
It sucks, and it's small.
Nulle et trop petite.
"Life sucks and it's probably not going to get any better."
"La vie, c'est nul, et les choses ne s'arrangeront sûrement pas."
We're gonna spend half the night driving around the hills looking for this one party, and you're gonna say it sucks, and we're all gonna leave, and then we're gonna go look for this other party.
Tu parles, on va mettre des heures à trouver l'endroit. Puis tu trouveras ça craignos et on va partir, et on partira pour l'autre soirée.
It is my dream, it is my goal... it is my idea to make a film that the story sucks them in... and when they spurt out that joy juice... they just got to sit in it. They can't move until they find out how the story ends.
C'est mon rêve, mon but ultime, de faire un film dont l'histoire leur suce la cervelle, et, qu'après avoir balancé leur giclée, ils restent cloués dans leurs fauteuils jusqu'à ce qu'ils découvrent la fin de l'histoire.
He takes my nipple in his mouth and sucks it.
Il suce la pointe de mes seins.
And he just got out? Well, it's obviously... the system sucks.
Notre système judiciaire craint.
I know it sucks and all... But, you know, this is, like, home, you know.
Je sais que c'est craignos et tout... mais, tu sais, c'est chez nous, tu sais.
Stevo, this D and D shit, it sucks. What?
Stevo, nos jeux de dragons et donjons, c'est nul.
How are Andrew and I? I mean, look, It's my decision of course, but it still sucks. Finished.
- Comment ça va toi et Andrew?
Your music sucks and you know it.
J'en ai marre, de ta stupidité!
It's never as good as it is in the beginning. And once the sex sucks, I realise I got nothing in common with them.
C'est jamais comme au début et quand c'est nul au lit, je m'aperçois qu'on a rien en commun.
Oh, nice try. A little higher and you've got it. Man, recess sucks without any slides or nothing.
Je vais prononcer certains mots et l'ordinateur mesurera vos réactions pour déterminer quels mots sont les moins offensants pour Noël.
I didn't think it was physically possible, but this both sucks and blows.
À Broadway! Je pensais pas que c'était possible, mais c'est chiant et gerbant.
I don't think it's funny! This place is overcrowded, smelly, and poor! That's not funny, that sucks!
Ça m'amuse pas, ça craint, c'est plein de pauvres qui puent.
It sucks, but the fact is that we have to work it out together. - It's between me and her. - No, it was between you and her.
Désolé que tu l'aies appris comme ça, mais c'est entre elle et moi.
This one, and there might be one other, but it sucks.
Celui-ci et peut-être un autre mais à chier.
It sucks you right in and even if you scream, you get that muck...
Ça t'aspire au fond, et même si tu cries, cette saloperie...
Call Earth, tell them it sucks and don't bother coming?
On leur dit : "ça craint, ne venez pas"?
"l tried to move the Sports Ground and now they tell me : it sucks!"
"Je voulais déplacer le stade, ils disent : ça nous débecte."
Well, it sucks. lt sucks up one side and down the other.
Il me gave. Dans tous les sens du terme.
And it just generally sucks.
Et c'est en général tout à fait nul.
Yeah, man, it just sucks when you try to do the right thing... and then she yells at you for killing her cat.
Ouai, c'est nul quand on essaye de faire ce qui est juste... et après, elle te crie dessus parce que tu as tué son chat.
We couldn't hang around the Quick Stop no more...'cause of the restraining order... which sucks ass'cause it's been like... mine and Silent Bob's home since we were kids.
On pouvait plus traîner autour du Quick Stop... à cause de l'ordre de restriction... Ce qui pue du cul parce-que... c'est comme notre maison depuis qu'on est mômes.
I didn't ask for this big sister gig. And, frankly, it sucks.
Je n'ai pas demandé à jouer le rôle de la grande soeur.
And I think it sucks!
Rembobine.
This song sucks, man but it's 1.45 and I'm playing it just like you asked me to.
Cette chanson est pourrie, mec! Mais il est 1 h45, et je la mets comme tu me l'as demandé...
Rehearsing something for ten days sucks, And I know how tough it's been,
On a répété seulement 10 jours, c'est à chier, et, je sais à quel point ça été dur pour toi.
- I guess we'll never know why they did it, but one thing adults should never forget : It still sucks being a teenager. And it really sucks going to school.
Mais un truc est certain, ça craint d'être ado et ça craint d'aller au lycée.
It actually sucks out your body heat if you fill it with boiling water and wear it all the time.
Absorbe la chaleur si c'est plein d'eau bouillante. Ne la quitte pas.
Doesn't anyone ever have a week that sucks and want to forget about it?
Personne n'a jamais eu une semaine nulle qu'il voulait juste oublier?
And I guess that if it's true, then it probably really sucks to be you, because no matter how together you think you are if your fondest desire is to start hanging out with Audrey then chances are, it's not gonna stay that way.
parce que peu importe comment tu sens Audrey et toi faits l'un pour l'autre, si ton profond désir est d'être avec Audrey, il est possible que tout change.
I'm your father, and I'm gonna die. You know what? I think it sucks too.
Je suis ton père et je vais mourir, et tu sais, je trouve ça nul aussi.
... and whatever happens, you finish school, even if you think it sucks, and you don't know if you can take it anymore, you just finish school.
Et quoi qu'il arrive, finis l'école, même si ça craint, et si tu ne sais pas si tu peux le supporter, vas-y jusqu'au bout.
The job sucks and it's just a temp job anyway.
Ce boulot est nul. Et puis, ce n'est que de l'intérim.
And the thing that sucks about it is I read those stories, and they're really good and he's never gonna do anything with them.
C'est juste qu'à l'avenir, peut-être que tu pourrais obtenir un consentement écrit avant d'aller dire aux hommes que je suis enceinte.
The meters drop off their reservoir every three or four hours, it sucks through the tubes and dumps into the basement of the parking office.
Les parc-mètres vident leurs contenus toutes le 3-4 heures C'est aspiré par les tuyaux, et ça arrive dans le parking des bureaux municipaux
- No, it's not, and the decor sucks.
Non, pas du tout, et le décor est nul.
Plug it into the wall, it sucks in all the electricity... overloads the outlet box, and bam.
On le branche au mur, il absorbe l'électricité, fait sauter la boîte à prise, et boum.
I guess it's better to know it sucks now, than working on it for two years and then realising it sucks.
C'est mieux de s'en rendre compte maintenant que de passer 2 ans dessus et de s'en rendre compte après.
It rears up and pulls back and sucks up and you really have to find your niche where you can be under that.
Elle s'élève, se retire, aspire et là il faut savoir se placer pour rester en dessous.
And then it still sucks.
Et puis ça craint encore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]