Announcement translate French
2,877 parallel translation
- We have an announcement.
- Nous avons une annonce à faire.
A little announcement.
Une remarque.
Lewellen stock jumped. They made a big announcement about new technology. A "Breakthrough in missile control."
Ils ont sorti une nouvelle technologie, une "avancée dans le guidage".
Gotham city's own duly deputized champion of law and order, Batman, has an announcement.
Le champion de l'ordre et de la loi, dûment élu par la ville de Gotham, Batman, a une annonce à faire. J'ai deux annonces à faire.
He needs to make an announcement.
Il doit annoncer quelque chose.
I was making an announcement.
Je faisais une annonce.
One more announcement.
J'ai une autre annonce.
Announcement over P.A. :
ANNONCE HAUT-PARLEURS :
I have a bit of an announcement.
- J'ai une nouvelle
The Rice-Bingham engagement announcement.
La publication des bans pour Rice-Bingham.
I have an announcement!
J'ai une nouvelle pour vous!
That was Chris Rea driving home for Christmas and now an important announcement.
C'était Chris Rea, vous accompagnant au volant de Noël et j'ai une annonce importante.
- This problem at O'Hare, The mayor's announcement about the waste,
Ce problème à O'Hare, l'annonce du maire sur les déchets,
He made the announcement yesterday, in case you heard it on the news.
Il a fait l'annonce hier... Au cas où tu ne le sais pas.
- I HAVE AN ANNOUNCEMENT TO MAKE. I AM GONNA GET FAT. I DON'T KNOW, IT SEEMS THAT PEOPLE LIKE
Il semblerait qu'ici on préfère ses célébrités locales rondelettes.
How's our guy doing with his big announcement?
Comment va notre gars avec sa grande annonce?
General Ramiz's announcement is expected... Western leaders attending the World Security Summit in Budapest.
On attend une déclaration du général Ramiz au sommet des leaders occidentaux réuni à Budapest.
Good luck with the announcement.
Bonne chance avec l'annonce.
So, when's the big announcement?
Quand est l'annonce publique?
The PTA wants to put a plasma screen at the school entrance to replace the announcement board.
Les parents d'élèves en veulent un, il remplacera le panneau d'affichage.
Small announcement to make, no fuss or anything, but...
Petite annonce à faire, pas d'agitation ou quoi que ce soit mais...
Ashley, would you please add the new announcement to the web site, see if we can't drum up some more business?
Ashley, veux-tu mettre le site à jour? Voir si on peut trouver plus de fonds.
Speaking of figuring things out, me and Abed have an announcement.
En parlant de trouver, Abed et moi avons une annonce.
McGantry's kid is planning on going public with the announcement of the class-action suit tonight.
Le gamin de McGantry veut rendre public l'annonce du procès, ce soir.
We dropped the announcement and the court date.
On a annulé l'annonce du procès.
We should make a General P.A. announcement. No.
- On devrait faire une annonce.
Saving the youth of the world one public service announcement at a time.
Sauver la jeunesse : un message d'intérêt public absolument essentiel.
This problem at O'Hare, the mayor's announcement about the waste...
Ce problème à O'Hare, l'annonce du maire sur les déchets...
In what is shaping up to be another long week of protracted negotiations between the baggage handlers union and O'Hare airport, the sudden announcement today of a strike action by the union. Means travelers can now expect to wait an average of 33 minutes longer than usual for their luggage.
Dans ce qui semble être une longue semaine de négociations prolongées entre les bagagistes et l'aéroport, l'annonce soudaine d'une grève implique que les voyageurs récupéreront leurs bagages avec du retard.
We take you now, live, to Nolan Ross and that announcement, as promised.
On se connecte en direct, avec Nolan Ross pour l'annonce.
Nolan Ross here with what was supposed to be a surprise announcement about the future of Nolcorp, but someone somewhere has a big mouth.
Ici Nolan Ross, pour une pseudo annonce surprise, au sujet du futur de Nolcorp, vu que quelqu'un a parlé.
But it was a public service announcement to illustrate what can happen if you change in public.
Mais c'était une annonce pour le bien commun, sur ce qu'il peut se passer quand on se change en public.
We interrupt your regularly scheduled musical selection with an important announcement.
Nous interrompons la musique avec une info capitale.
Everybody, I have an announcement I'd like to make.
- J'ai une annonce à faire.
Ladies and gentlemen, we interrupt your regularly scheduled mayhem to bring you this important announcement...
Mesdames et messieurs. Nous interrompons votre chaos organisé pour vous montrer cette importante annonce.
The announcement came from former President George W. Bush, who reformed the Confederacy after a bitter loss in his 2004 reelection bid.
Cette annonce vient de l'ancien président Bush, qui a reformé la Confédération après sa réélection ratée en 2004.
Okay. Just for your information. I have a major announcement to make.
Pour votre gouverne, j'ai une grande annonce à faire.
- And I have a nice announcement to make.
- Et j'ai une trés belle annonce à vous faire!
Yes, and we both agreed to go a little more low-key with the announcement this time.
Cette fois, on s'est mis d'accord, l'annonce sera plus sobre.
Yes, but we are not making the announcement tonight, because that is a joyful thing, and I am not feeling very joyful right now.
On annoncera rien ce soir, car c'est une nouvelle joyeuse, et je ne me sens pas très joyeux.
- You're adopting another kid? - That's not the way you make an announcement!
Vous adoptez un autre enfant?
I going to make the announcement again.
Je répète.
We take you now, live, to the Capitol steps... where the vice president is set to make his announcement.
Et maintenant, place au direct des marches du Congrès... où le vice-président s'apprête à faire sa déclaration.
THE WAR GOT A MIXED RECEPTION. IN THE WEST, THE ANNOUNCEMENT WAS CELEBRATED.
Quel était décidément pro-guerre.
They're doing an announcement to warn people off even watching, some sonic tone that causes nausea.
Il y aura une annonce pour dissuader les gens de regarder, une tonalité provoquant la nausée.
'This is an official announcement.
Ceci est une annonce officielle.
Yeah, I hadn't made that announcement.
Ouais, je n'avais pas fait cette annonce.
I have announcement to make.
J'ai quelque chose a vous dire.
I have an announcement.
J'ai une annonce.
An announcement.
- Une annonce.
I have an announcement.
J'ai une annonce à faire