English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Applebee

Applebee translate French

121 parallel translation
- Where's Reverend Applebee?
- Et le révérend Applebee?
I'M MRS. APPLEBEE. CAN I HELP YOU?
Gumby n'a jamais eu de primes d'intéressement, lui.
And councilman applebee, just last week, Asked me to run for the school board.
Et le conseiller municipal me veut au conseil d'administration du lycée.
This is councilman appleby,
Voici le conseiller municipal Applebee,
What happened to our favorite applebee's?
Qu'est-ce qui est arrivé à notre resto Applebee's préféré?
I also worked at an Applebee's, part-time.
Je bossais aussi à mi temps chez Applebee's
I love Applebee's.
J'adore Applebee's. ( chaîne de resto )
I've got to take Mrs Applebee to the garden centre.
{ \ q2 \ a2 \ cHffffff } { \ cH00ffff } Je dois amener Mme Appleby { \ cHffffff } { \ cH00ffff } à la jardinerie.
Meet me at Applebee's, and we'll try to discuss this like grown-ups.
Retrouve-moi à l'Applebee, et on essayera d'en parler comme des adultes.
I told you no at Applebee's, no at Malcolm's house, and no all the way home as you jogged alongside my car.
Je t'ai dit non à l'Applebee, non chez Malcolm, et non sur tout le chemin pour rentrer pendant que tu trottinais à côté de la voiture.
It's a good idea, Probie, but Monica's not exactly the Applebee's type.
C'est une bonne idée, bizut, mais l'Applebee n'est pas vraiment le genre de Monica.
Every week, we should come back to this Applebee's and sit at this table, and have a family meal.
On devrait venir chaque semaine dans ce restaurant, s'asseoir à cette table et manger en famille.
- Applebee's has rats!
- Il y a des rats dans ce restaurant.
Well, what do you say we get thrown out of an Applebee's?
Allons se faire jeter d'un resto.
- You can cuss at Applebee's.
- Vous pouvez jurer au resto.
How does one get thrown out of Applebee's?
Comment se fait-on jeter d'un resto?
I saw Mr. and Mrs. Embry at Applebee's on saturday.
J'ai vu monsieur et madame Embry chez Applebee samedi.
Now, Gina here wants to do it at Applebee's, all right?
Gina veut faire ça dans une cafétéria, d'accord?
Great, now you can forget about Applebee's and do something romantic.
Géniale, tu peux oublier la cafète et faire un truc vraiment romantique.
You want to go behind the Applebee's and do it?
Tu veux aller derrière le casino et le faire?
P.A. : Housemates, tomorrow you'll compete in a spelling bee For a chance to win a gift certificate to applebee's.
Colocataires, vous participerez demain à un concours d'orthographe pour peut-être gagner un chèque cadeau à utiliser chez Applebee.
[All cheer] I'd give spanky's left testicle for an applebee's coupon.
Je refourguerai la couille gauche de Spanky pour un coupon Applebee.
Applebee's, here we come.
Applebee, on arrive.
I mean, we have a T.G.I. Friday's and an Applebee's but you never see movie stars like we did here.
Si, il y a le Vison à côté de l'église, la Vache Acrobate... mais on n'y voit jamais des stars de cinéma comme ici.
An investment in her promising career as a hostess at her local Applebee's.
Un investissement pour sa prometteuse carrière de serveuse dans un restaurant.
Hi, welcome to Applebee's. What can I get for you?
Bienvenue chez Applebee's. Que puis-je pour vous?
I'm Ralph Jarrett, broadcasting live from Applebee's in Reiner Junction for a special playoff edition of Talkin'Panther Football.
Ici, Ralph Jarrett en direct de votre applebee préféré pour une émission consacrée aux playoffs et aux Panthers!
What are you going to do with that $ 25 gift certificate to Applebee's?
Qu'allez-vous faire de ce bon d'achat de 25 dollars de chez Applebee's?
I guess I'll go to Applebee's.
Je pense que j'irai chez Applebee's.
That much is obvious, even from my remote command post here at the Times Square Applebee's.
Cela est évident, même depuis mon poste de commandement reculé au Applebee's de Times Square.
We can't go to applebee's every single night, Kim.
On peut pas aller au restaurant tous les soirs.
Yeah, I work at Applebee's...
Ouais, je bosse chez Applebee's...
What do you think? It's the car Mrs. Sadmark's gonna sell me when I make enough money working at Applebee's.
C'est la voiture que Mme Sadmark me vendra quand j'aurais gagné assez d'argent.
We're gonna go celebrate with your mom, over at Applebee's. Come on, now. We're gonna celebrate.
On va fêter ça avec ta mère, au Applebee's. Allez, viens, on va fêter ça.
That's gonna be, like, psyched to go to Applebee's with you every Friday night and hear the same football stories about how you rocked in high school?
Quelqu'un qui acceptera d'aller chez Applebee's les vendredis et d'entendre tes histoires de football du secondaire?
But whoever that person is, you have to listen to their stories, too, or they're not gonna go to Applebee's with you.
Tu devras écouter ses histoires à elle aussi, sinon elle n'ira pas chez Applebee's avec toi.
You're not gonna have someone to go to Applebee's with.
Tu n'auras personne avec qui aller chez Applebee's.
You'll be sitting by yourself, eventually, at Applebee's, all alone.
Après un certain temps, tu seras seul chez Applebee's.
And who wants to go to Applebee's by themselves?
Et qui veut être seul chez Applebee's?
You deal with going to Applebee's alone. What?
Tu iras chez Applebee's toute seule.
If you don't put in effort, you're gonna be the one who ends up at Applebee's alone.
- Quoi? - Si tu ne fais pas d'efforts, c'est toi qui iras chez Applebee's toute seule.
Are you asking me to go to Applebee's with you?
Tu veux que je t'accompagne chez Applebee's?
I'm not saying I wouldn't go to Applebee's with you!
J'irais chez Applebee's avec toi!
Well, I'm not saying I wouldn't go to Applebee's with you!
J'irais chez Applebee's avec toi!
All right, well, I would try to go to Applebee's with you.
Bon, j'irai chez Applebee's avec toi.
Well, I would try to go to Applebee's with you!
Et j'irai avec toi!
Would you explain to me why every paragrah has a tie back into Applebee's, and why...
Tu veux bien m'expliquer pourquoi chaque paragraphe se rapporte au Applebee's, et pourquoi...
You know what? It's fine,'cause I have a great job at Applebee's, and my sister can get me a job at the Landing Strip in no time.
Mais c'est pas grave, j'ai un super boulot, et ma soeur peut me faire engager au Landing Strip facile.
I must say, I'd imagined Ray to be, you know, less modern. But this Bargain Barn is fantastic, and I saw a movie theater down the road, an Applebee's.
J'imaginais Ray... moins moderne, mais... ce Bargain Barn est formidable, j'ai vu un cinéma, là-bas, une cafétéria.
We sure do.
Oui, merci M. Applebee.
Mickey's, you've got Denny's, you've got Chili's, you've... got Applebee's, you got Wendy's, you got Hardee's, right?
Vous avez Chili. Vous avez Applebee. Vous avez Wendy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]