English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Are you ok with that

Are you ok with that translate French

58 parallel translation
Are you OK with that?
Tu marches?
Are you OK with that?
Ça vous va?
Are you ok with that?
T'es ok avec ça?
- Are you OK with that?
Tu t'y fais?
Are you ok with that?
Êtes-vous ok avec ça?
- Are you OK with that?
- T'es d'accord avec ça?
- Are you ok with that?
- Ça te va?
Are you OK with that?
Ça va aller?
Are you OK with that?
D'accord?
- Are you ok with that or...
- T'es correct avec ça?
Are you ok with that?
Tu es d'accord avec ça?
Asked, you know, "Are you OK with that?"
Top secret. Alors il a dit :
So, are you OK with that?
Et ça vous va?
Are you OK with that?
Ca vous va?
Are you OK with that?
Ça ne te pose pas de problèmes?
No. That you are here with me is OK.
Non, c'est bien que tu sois parmi nous.
* I've breathed the mountain air, man * If 12-year-olds are working in these factories... that's OK with you?
Faire travailler des gosses de 12 ans, ça vous va?
insensitive, OK, and I do appreciate that you are riddled with deep-seated psychological disorders.
insensible, OK, et je prends en compte le fait que tu sois criblé de désordres psychologiques profondément enfouis.
OK. Now, I'm going to take a little bit of your blood with that needle. Will you return it to me when you are done?
Vous me le rendrez une fois que vous aurez fini? C'est impossible.
OK, tell the truth, Cate, are you happy that Bridget wants to go to beauty school with Rory's future wife?
Dis la vérité, Cate, tu es contente que Bridget aille a l'école d'esthéticienne avec la future femme de Rory?
Leaving your family for that, you gotta be nuts, the ideals must be really big you have to be crazy or a son of a bitch i see their faces, but if they are happy with their lifes, ok
Et planter sa famille? Faut un grand idéal, ou faut être fou ou salaud. Ça se voit, ça ne les rend pas heureux, mais ils veulent y aller, ils sont dégoûtés de la vie de famille.
Like, "Are you OK?" with that soothing tone of voice, And...
"Est-ce que ça va?" Avec ce ton lénifiant!
Is it ok with you, that when people find out that my daughter has been screwing a homosexual, that your reputation and mine are gonna be damaged beyond repair? No.
Non.
OK, if I have to do this, based on stereotypes that are totally untrue, that I do not agree with, you would maybe not be a very good driver.
D'accord. Si je dois vraiment le faire, selon des stéréotypes complètement faux, avec lesquels je ne suis pas d'accord, tu n'es peut-être pas un très bon conducteur.
You are going to be my complice, just go on with that ok?
- Vous serez mon complice, ok? - D'accord
How are you OK with the fact that he's touching you while you're naked?
Ca ne te dérange pas qu'il te touche quand tu es nue?
Okay, Kenneth, you are now in charge of helping Tracy with any of the nonsexual things that Angie would do for him.
OK, bien, Kenneth, Tu vas aider Tracy avec toutes les choses non-sexuelle que Angie ferait pour lui.
Are you okay with that, Ash?
T'es OK avec ça, Ash?
I know you got stuff to deal with, but... it's who you are up here that counts.
Vous en avez besoin, OK, mais c'est le mental qui compte.
AND IF YOU THINK THAT IT IS OK TO LIE AND TO TRICK SOMEONE LIKE THAT THEN LET ME TELL YOU, YOU ARE THE ONE WITH ISSUES.
Et si tu penses qu'on a le droit de mentir et de piéger quelqu'un comme ça, laisse-moi te dire que c'est toi qui as des problèmes!
seriously, if you're with a group of people that are trying to go somewhere, and you can't go-you can't go, because a member of your party just refuses to put their shoes on, that person is a fucking asshole. ok?
Sérieusement, si vous étiez dans un groupe, et que vous essayez d'aller quelque part, Vous ne pourriez pas y aller. vous ne pouvez pas parce que un membre du groupe ne veut pas mettre ses chaussures... Ce mec est un putain de connard!
And now, like all self-indulgent, vaguely adolescent musicians, you are sleeping in till noon and I'm OK with that.
Et là, en bon musicien vaguement ado aimant son confort, tu vas pioncer jusqu'à midi. Et ça me va, ça me va.
That's twice. All right, look.You guys are all happy with your heads buried in the sand. You're willfully ignorant.
OK, vous êtes satisfaits de garder la tête dans le sable, de rester ignorants.
Ok, you are going to laugh I just got off the phone with the Olsen's twins Apparently they feel just awful that they didn't include you
Ok, tu vas rire, je viens juste d'avoir les jumelles Olsen, apparemment elles culpabilisent de ne pas t'avoir mentionnée dans leur fabuleux livre "Influence".
Now all you have to do, wiseass, Is just know that they are people That I do business with, okay?
La seule chose que vous devez savoir, c'est que ce sont juste des gens avec qui je fais affaire, OK?
Just... are you honestly telling me, that you're OK with this?
Tu me dis sincèrement que ça te pose pas de problème?
[Jules] OK. You guys have one job, and that's to come up with something great for Travis's graduation that just shows him how proud we all are.
Bon, les gars, votre boulot c'est de trouver quelque chose de géant pour la remise des diplômes, pour montrer notre fierté à Travis.
Well, are you okay with that?
Eh bien, est tu Ok avec ça?
Hey, are-are you sure it's okay with Zoey that you're here for Valentine's Day?
Hey, tu - tu es sur que Zoé est ok que tu sois ici pour la St valentin?
OK, remembering I'm terminally single, and that other people's romantic stuff is an intensely boring subject... how are things with you and Craig?
Bien, souviens-toi que je suis définitivement célibataire, et que les trucs romantiques des autres sont des sujets très ennuyants... Comment ça se passe Craig et toi?
Okay, what? Are you telling me that you need a jewelry store with cutting equipment on the fly?
Ok, tu es en train de me dire que tu as besoin d'une bijouterie avec de l'équipement de coupe?
Look me in the eye and tell me that you are 100 % okay with never having an ultrasound moment for yourself.
Regardes moi dans les yeux et dis moi que tu es 100 % ok pour ne jamais avoir un moment ultrasons pour toi.
Okay, well, if that is the case, why are you sending me non-english-speaking pregnant immigrants with no health insurance, with literally, like, burkas and stuff?
Ok, et bien, si c'est le cas, pourquoi vous m'envoyer immigrées enceintes, qui parle pas anglais, sans assurance maladie, avec littéralement, genre, une burqa et des trucs?
While we are in this room, I want you to try... to communicate with that guy right?
- Bien, dans cette salle, je vais essayer... de communiquer avec ce gars, ok?
Okay, daddy, I know that you are still hurting over Emily, but watching a bunch of Canadians chase after a weird thingy over ice with a bunch of brooms is not the answer.
Ok, papa, je sais que tu souffres encore de la perte d'Emilie mais regarder un tas de Canadiens courir après un truc bizarre sur de la glace avec une bande de balais n'est pas la réponse.
Okay, now that we're done with the paperwork, are you ready for your exam?
Ok maintenant que nous avons fini avec la paperasse, tu es prête pour l'examen?
So are you saying that he didn't consult with you once before you... somebody was strong-arming him, okay?
Êtes-vous en train de me dire qu'il ne vous a pas consulté avant... Quelqu'un a fait pression sur lui, OK?
Okay, I don't know who those girls are, but, um, even if you did have feelings for Liam, there'd be nothing wrong with that.
Ok, je ne sais pas qui sont ces filles, mais, euh, même si tu avais vraiment des sentiments pour Liam, il n'y aurait rien de mal à cela.
Are you sure that you're okay with him living with Monica?
Es-tu sûre d'être ok qu'il vive avec Monica?
Listen. I'm glad you're ok with who you are now, but every single thing I did to get this I did for you so that the choice of whether you wanted to be a vampire or not would always be yours.
Je suis content que tu aies accepté qui tu es maintenant, mais toutes les choses que j'ai faites pour avoir ça je les ai faites pour que le choix d'être un vampire ou non soit toujours le tien.
You guys can nitpick all the little things that are wrong with the story.
Ok, mais le numéro quatre on l'a fait l'un pour l'autre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]