English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ A ] / Arrange

Arrange translate French

12,950 parallel translation
Well, you might want to arrange a babysitter long-term.
Vous devriez peut-être engager une babysitter à long terme.
Set it aside and arrange to be induced.
L'accouchement sera déclenché.
He asked me if it was okay for him to arrange the mission trip with you guys this year.
Il m'a demandé s'il pouvait organiser le voyage humanitaire avec vous cette année.
I want you to know that The Centre arranged for your son to get an early release from his assignment in Afghanistan.
Sachez que le Centre a arrangé pour votre fils un rapatriement d'Afghanistan.
Well, I am not storing them, I am arranging them.
Je ne les garde pas, je les arrange.
We've arranged for you to stay in the federal witness apartment.
On s'est arrangé afin que vous restiez dans l'appartement de témoin fédéral.
We've arranged for him to stay in the apartment until he testifies.
On s'est arrangé pour qu'il reste dans l'appartement jusqu'à son témoignage.
Arrange the meeting.
Arrangez la rencontre.
The English queen's envoy is in the village, and I've arranged a meeting.
L'émissaire de la reine anglaise est au village, et j'ai arrangé une rencontre.
I've arranged a trade delegation from my principality.
J'ai arrangé une délégation commerciale originaire de ma principauté.
A few pieces to arrange on the board before the checkmate.
Quelques pièces à bouger avant "l'échec et mat".
We'd like to arrange to speak to him.
On aimerait lui parler.
I arranged for you to acquire this service android knowing that when you activated it, I would finally get my revenge.
Je me suis arrangé pour vous acheter cet androïde de service sachant que lorsque vous l'activeriez, j'aurais ma revanche.
It's not going to do us much good as long as we're locked in here.
Ça n'arrange pas trop les choses aussi longtemps que nous sommes enfermés ici.
But if I fix you up a little bit, there will be one less disaster under this roof.
Mais si je t'arrange un peu, ça fera un désastre de moins sous ce toit.
We need to arrange the account just so.
Nous devons arranger le compte seulement donc.
They'll arrange a substitute.
Ils te mettent une remplaçante.
I just arranged a meeting with Lynn.
J'ai simplement arrangé une rencontre avec Lynn.
Mmm. I outbid the others, arranged a meeting, contacted Captain Gregson.
J'ai surenchéri, arrangé un rendez-vous et contacté le capitaine Gregson.
I'd be happy to arrange a campus tour.
Je serais ravie de faire visiter le campus.
And clean yourself up a bit before I show you off at the Tigerclaw formal tonight, will you?
Arrange-toi un peu avant de t'afficher à la soirée.
We'll arrange to have them picked up.
On ira les chercher.
You bought the gun with the intent to murder your wife and then you changed your plans and arranged to have her kidnapped instead.
Vous l'avez achetée pour tuer votre femme, puis changé de plans et arrangé son kidnapping.
'And I think he's trying to find Spike,'so me getting recaptured suits him...'PHONE DISCONNECTS
'Et je pense qu'il essaie de trouver Spike,'donc que je me fasse prendre l'arrange...'LE TELEPHONE SE DECONNECTE
I want to arrange a trip for Elizabeth to see her mother one last time.
Je veux organiser un voyage pour qu'Elizabeth voie sa mère une dernière fois.
I'll talk to One Police Plaza and arrange an appeal.
Je parlerai au Quartier Général et je ferai appel.
Fix it and we'll reshoot at lunch.
Arrange ça et on en refera une à midi.
I want to arrange a trip for Elizabeth to see her mother one last time.
Je veux organiser un voyage pour qu'Elizabeth voit sa mère une dernière fois.
Did you arrange for Delia to come down here and see you because you knew your fiancée was on the road?
Vous avez demandé à Delia de venir vous rejoindre parce que vous saviez que votre fiancée voyageait?
- Actually, I'm kind of glad.
À vrai dire, ça m'arrange.
I've done everything in my power to sort things out. I've been patient. I've tried to get a grip on myself, really I have.
J'ai fait tout ce que je pouvais pour que la situation s'arrange, j'ai ete patiente, j'ai essaye de prendre sur moi, vraiment, j'ai tout fait, mais la, maintenant, je ne peux plus.
Whereas killing her doesn't help anyone except India.
Alors que la tuer n'arrange personne à part l'Inde
One minute, he's suggestively arranging the bananas at me, and then next minute, he's face-down, dead in a puddle of soy milk.
Un moment, il arrange les bananes de façon suggestive, et la seconde d'après, il s'effondre, mort dans une flaque de lait de soja.
Fix him one.
Arrange-lui cela.
When he said "fix," I figured he meant fix the situation he was dealing with.
Quand il a dit "arrangé", il mentionnait la situation à laquelle il était confronté.
And things never got easier.
Et ça s'est pas arrangé.
I don't know, but Lindo set up the sale.
Je ne sais pas, mais Lindo a arrangé la vente.
Get those stairs fixed.
Obtenir cet escalier arrangé.
This isn't a setup...
Ce n'est pas un coup arrangé...
Well, while you were wasting your time, we set up a meeting on 14 November with the man we think is the buyer.
Pendant que vous perdiez votre temps, on a arrangé une rencontre, le 14 novembre, avec l'acheteur potentiel.
I avoided more than one engagement of late, but it's only a matter of time till I end up a chess piece in some convenient marriage.
J'ai évité bien des fiançailles, mais je ne vais pas tarder à devenir une pièce d'échecs dans un quelconque mariage arrangé.
Wait, are you talking about a blind date?
Attends, tu parles d'un rendez-vous arrangé?
A buyout would have fixed all that.
Un rachat aurait arrangé cela.
He made things right between Jeff and me.
Il a arrangé les choses entre Jeff et moi.
You worked it out with Donna and Rachel.
Tu as arrangé les choses avec Donna et Rachel.
We can arrange that.
On peut s'arranger. Jetez les ici.
Thought Jess could use a man with a little muscle for a change, so I set'em up.
J'ai pensé que Jess aimerait un mec avec un peu de muscles pour changer, donc je lui ai arrangé un coup.
I had an interview lined up.
J'avais un entretien arrangé.
No, honey, the whole thing's off.
Non, tout est arrangé.
But that didn't fix it.
Mais ça n'a rien arrangé
It fixed it for him.
Enfin, lui était arrangé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]