Band translate French
13,758 parallel translation
Still wearing his wedding band, wallet was flush with cash, broken cell phone on the ground.
Il portait son alliance de mariage, son portefeuille n'a pas été vidé, son téléphone cassé était sur place.
Uh, drummer from your high school jazz band.
Le batteur de ton groupe de jazz au lycée.
Remember that punk band I opened for last month?
Tu te souviens le mois dernier le groupe punk que j'ai présenté?
A whole band, girls.
Toute une bande, des filles.
I snuck in with the band.
Je suis entré en douce avec le groupe.
Wang Chung is a band from the 80s.
Wang Chung est un groupe des années 80
First chair trumpet at Manhattan Conservatory studio band.
Première trompette du Conservatoire de Manhattan.
Leaving studio band practice at 10 : 30pm.
Il quittait le studio de répétition à 22h30.
Who runs the studio band over there?
Qui dirige le groupe du studio là-bas?
Listen, Davis was last seen leaving your studio band practice.
Ecoute, Davis a été vu pour la dernière fois quittant vos salles de répétitions.
- Yeah, the band doesn't go on until midnight.
- Le groupe n'y va pas avant minuit.
I'm a rip-the-band-aid-off fast kind of girl.
Je suis une dure-à-cuire.
Her jewelry was taken, a ring she wore every day- - a gold band with angel wings engraved in it that her mother gave to her.
Un bijou a été pris, une bague qu'elle portait chaque jour, dorée avec des ailes d'ange gravées que lui avait donnée sa mère.
They use that old trunk band.
Ils utilisent cette vieille bande de troncs.
Went to the Quarter to check out this band Tiny Universe.
On est allé au Quartier écouter ce groupe, Tiny Universe.
But in fact, I wanted to... give you back this hair band.
Mais en fait, Je voulais... te rendre ton élastique.
Wow, how did you make the band shell?
Ouah! Comment as-tu fait l'auditorium?
I just shrunk down a real band shell and stole it like Lex Luthor.
J'ai simplement réduit un vrai auditorium. et l'ai volé comme Lex Luthor.
♪ Band camp calls tonight ♪
♪ La colo'de la fanfare appelle ce soir ♪
I've just been accepted to the best band camp this side of the Mississippi!
Je viens d'être admise à la meilleure colo'pour fanfare de ce côté du Mississippi!
That means Lisa goes to band camp.
Lisa ira à sa colo'.
I'm just sayin', doesn't look like band camp is in the cards.
A mon avis, ça sent mauvais pour le camp musical.
You were gonna let me go to band camp for a month, where people break curfew and exchange reeds.
Tu allais me laisser partir un mois en colo'musicale, où les gens brisent le couvre-feu et s'échangent des anches.
I dropped a dime to save your life, Dad, and the band's.
Je t'ai balancé pour sauver ta vie et le groupe.
Name one great band or rock star that doesn't get high.
Citez un bon groupe ou star qui ne se dope pas.
In spite of yourself, your ego, your drug abuse, you end up with a smokin'- hot chick who loves you, your old band back together again, and a super talented daughter who just might drive your ass back into actual show business.
Malgré toi, ton égo, tes abus de drogue, tu finis avec une bombe qui t'aime, ton ancien groupe reformé et une fille super talentueuse qui va surement te ramener dans le show business.
Who no longer speak to each other or anybody else in their band.
Qui ne se parlent plus ni aux autres membres du groupe.
But look at the bright side, you know, if you do sleep with Gigi and then the band breaks up and she leaves you behind, you got a great name for a chain of hair salons.
Mais regarde le bon coté, si tu couches avec Gigi et que le groupe se sépare et qu'elle te garde derrière, t'auras un super nom pour des salons de coiffure.
Why would I get the band back together again
Pourquoi j'aurais remonté le groupe
I gave you enough to kill an entire marching band.
Je t'en ai donné assez pour tuer une fanfare entière.
Plus, it's a great origins story for Gigi's new band.
Ça c'est quelque chose sur quoi je peux travailler.
Rock never became famous, but in New York City's early'90s music scene and beyond, he was infamous for his ability to break up every single band he started.
Rock n'est jamais devenu célèbre, mais au début des années 90 à New York et au-delà de la scène musicale, il était tristement célèbre pour son habilité à séparer tous les groupes qu'il avait commencé.
And as Rock aged, the critically acclaimed band Skinny Bitch couldn't survive his inability to finish a single show.
Et comme Rock était agé, le groupe Skinny Bitch, acclamé par la critique ne pouvait pas survivre avec son incapacité à finir un show.
I don't give a shit, honey. They were a hair band.
Ils étaient le groupe de chevelus, John, ok?
Oh, no, they were the hair band, John, okay?
C'était les années 80.
What, did you sleep with the whole friggin'band?
Je n'ai pas couchée avec tout le putain de groupe.
No, I didn't sleep with the whole freakin'band?
Le bassiste était un trou du cul.
I booked her and the band at the Glasslands for a special four-song set tomorrow night.
Elle est anxieuse. Je l'ai programmé avec le groupe aux Glasslands pour jouer sur scène quatre chansons spéciales demain soir.
You'll go to soundcheck tomorrow with the band, like, an hour early ; you'll settle in.
Tu vas faire le test du son demain avec le groupe, genre une heure avant, tu vas faire l'installation.
How did you destroy every band that you were ever in?
Comment as-tu fait pour détruire chaque groupe dans lequel tu étais?
I was gonna reveal it to him and seal the deal, and then the band broke up, and then I found out I was pregnant with your kid, and I decided to bail and go have my beautiful baby.
J'allais le lui montrer et conclure, mais le groupe s'est séparé, et ensuite j'ai découvert que j'étais enceinte de toi. J'ai donc décidé de tout quitter pour avoir mon magnifique bébé.
Sex within the band never works.
La baise au sein du groupe, ça ne marche jamais.
I'm not in that band anymore. You are.
Je ne fais plus partie de ce groupe, contrairement à toi.
( Cat ) Tell her, guys. Sex within the band never works.
Dîtes-lui, que la baise au sein d'un groupe, ça fait tout foirer.
Guess what, one day when you and the band are on top, you are gonna love this bitch.
Tu sais quoi, le jour où toi et le groupe serez au top, tu l'aimeras, cette salope.
Remember how you always said the band meant more to you than it did to me?
Rappelle-toi combien tu disais que le groupe était plus important pour toi qu'il ne l'était pour moi.
That's how much I dug the band.
Le groupe, c'était tout pour moi.
And... and they're not in a band with you, okay?
Et ils ne jouent pas dans un groupe avec toi, ok?
I'm thinking about the legacy of the band.
Pas assez pour lui.
And then we form a real band called The Assassins.
Puis on forme un vrai groupe appelé Les Assassins.
Remember that band?
On allait avoir de nouveaux pieds pour le bassiste.