Barkeep translate French
231 parallel translation
Fill them up, barkeep.
Emplissez leur verre, barman.
Barkeep, bring me an applejack, will ya?
- Barman, je peux avoir un calva? .
You're a good barkeep, Calamity, but you're awful ornery.
T'es un bon barman, Calamity, mais t'es très désagréable.
Barkeep.
- C'est difficile.
- This is the barkeep at the Cellar.
C'est le barman du Cellar.
Barkeep, where are those two drinks?
- Où sont ces deux verres?
I got it from a barkeep in Touchstone.
Un tenancier m'en a fait cadeau.
Barkeep, some whiskey down here.
Barman, wisky.
Well then, get that guy away from my piana'before we need a new barkeep real sudden!
Alors écarte ce type de mon piano avant qu'on ait besoin d'un nouveau barman.
Barkeep! Another drink for myself my associate, Mr. Bloom... And don't forget our good-natured inebriate over here.
Un autre verre pour moi-même, mon associé M. Bloom et notre ivrogne au naturel aimable.
Barkeep!
Barman!
Barkeep, we'll have two base-burners.
Barman, deux casse-pattes.
Let me have a drink of whiskey, barkeep.
Un whisky, barman.
Barkeep, a little more champagne.
Barman! Du champagne.
Barkeep, give Tex some champagne so that he can toast with us.
Barman... sers du champagne au gars.
- Barkeep, I'd like to talk to Porky.
- Je voudrais parler à Porky.
Barkeep, a little service, please.
Garçon! On voudrait commander.
Smite me again, barkeep!
Une autre pour la route, aubergiste!
Barkeep.
Aubergiste.
Barkeep, give this man a trough of spritzer.
Barman, un seau de blanc limé pour monsieur.
Hey, barkeep, how'd you like to arm-wrestle me for a beer?
Barman, une bière contre un bras de fer.
I remember ordering a draft, barkeep.
Souviens toi que j'ai commandé un demi Barman?
Hey barkeep.
Hé garçon, 2 scotches et de l'eau.
Hey, barkeep.
Barman!
- Barkeep.
- Barman. - Monsieur.
You'll have a guinea barkeep cellmate to keep you company.
Avec un petit raulard apprivoisé pour te tenir compagnie.
Barkeep, some cheap domestic beer... for me and my buddy here.
Garçon, une bière locale bon marché pour moi et mon pote.
Hey, barkeep.
Hé, aubergiste.
Don't call me barkeep. I'm not a barkeep.
Ne m'appelez pas ainsi. Je ne suis pas aubergiste.
Two synthales, barkeep.
Deux synthales, aubergiste.
If there were, I wouldn't talk to some barkeep about it.
Et si ce n'était pas le cas, je n'en parlerais pas à un aubergiste.
Thanks, barkeep.
Merci, aubergiste.
Barkeep, another round for all my friends!
Serveur, une autre tournée pour mes amis!
- Barkeep.
- Serveur.
I'm a barkeep and a coward.
Je ne suis qu'un barman peureux.
Barkeep, I want a bottle of champagne.
Barman, une bouteille de champagne.
Care for something from the barkeep?
Désirez-vous un breuvage?
That's it. The barkeep spiked my drink...
C'est ça, le barman a mis quelque chose dans mon verre.
Ready to set them up, barkeep?
Prêt à plaider, maître?
Barkeep.
Barman!
I'm temping as barkeep.
Je tiendrai le bar.
Come on, barkeep, just one drink. One for the road, then I'm gone?
Allons, barman, un seul verre pour la route, et je m'en vais!
Oh, Apostle, you maintain that kind of an attitude... and you and the barkeep won't be the only corpses in the room.
Oh, l'apôtre! Continue de te comporter de la sorte et... toi et le barman, vous serez pas les seuls cadavres de cette piaule.
Barkeep, another round for my sweet team of superfriends.
Garçon, une autre tournée pour mon équipe de super-amis.
Barkeep, another round for the super super-bellies.
Garçon, une autre tournée pour les super... super-bides.
- Barkeep!
- Garçon!
Barkeep, it's like the damn Sahara over here!
Barman! C'est le Sahara par ici.
Barkeep, petro-nemo-slappy-wag.
Barman, Petro-Nemo-Globo-Rateau.
Well, what about a barkeep who reads poetry in strange places?
Et un aubergiste qui lit de la poésie dans de drôles d'endroits?
christmas christmas well, it's christmas time, pretty baby and the snow is Fallin'on the ground christmas christmas well, it's christmas time, pretty baby... Barkeep! Reload on this.
Garçon, le plein!
- Barkeep...
- Barman...