Barn translate French
3,543 parallel translation
It's just her place, the horrible woman's place, the barn was crammed so full of horses they could barely move!
C'est juste chez elle, chez cette horrible femme, il y a tellement de chevaux dans l'écurie qu'ils peuvent à peine bouger!
Well, he left me a farm nearby, and in the back barn, I found a classic car, I think.
Il m'a laissé une ferme près d'ici, et j'ai découvert dans la grange une voiture de collection, je crois.
But grandpa's kept it in the barn ever since, so...
Mais grand-père l'a gardée dans la grange depuis, alors...
The barn's just about two miles from here.
La grange n'est qu'à 3 bornes d'ici.
Okay, Hardison, Eliot, are we up and running at the barn?
Hardison, Eliot, Vous êtes prêts pour la grange?
Yeah, well, he wants to make sure the car's been parked in the barn since the war.
Et bien, il veut s'assurer que la voiture était dans la grange depuis la guerre.
It looks like Erickson's bringing a bag of money to the barn.
Il semblerait qu'Erickson apporte un sac rempli d'argent à la grange.
Hardison, here's what I need you to do immediately... go over to that barn.
Hardison, j'ai besoin que tu ailles vite à la grange.
We're buying a barn.
On achète une grange.
Buying a barn.
Acheter une grange.
We'll get married in New Hampshire, uh, register at Pottery Barn, adopt a Chinese baby.
Nous allons nous marier dans le New Hampshire, euh, résever à Pottery Barn, adopter un bébé Chinois.
Any show choir that can raise a barn in five minutes deserves mad respect.
N'importe quelle chorale qui peut monter une grange en cinq minutes mérite le plus grand respect.
It looks like a barn we could land behind.
On pourrait atterrir derrière la grange.
What a beautiful barn.
C'est une belle grange.
This lovely old barn is empty.
Cette belle vieille grange est vide.
I had to drag the wagon full of toys to Mr. Miller's barn by myself.
J'ai dû traîner la voiturette de jouets jusqu'à la grange de M. Miller tout seul.
We thought this barn was empty.
On pensait que la grange était vide.
The owner of this barn said he was going to...
Le proprio de la grange...
I was just letting my reindeer rest in your barn.
Je laissais mes rennes se reposer dans votre grange.
They're in Mr. Miller's barn right at the edge of town.
Ils sont dans la grange de M. Miller.
Yeah, I always wondered why we needed the guest house, and the barn and the damned pagoda.
Je me suis toujours demandé pourquoi on avait besoin de la maison d'amis et la grange et cette foutue pagode
You talk a good game, Fitzy, but you couldn't hit the side of a barn from the inside of a barn.
Vous parlez bien, mais vous savez pas viser.
This guy. Barn.
Ce gars.
Barn was registered to a Violet Burgin.
La grange est enregistrée au nom d'une certaine Violet Burgin.
Then what happened when you arrived at the barn?
Et qu'est-il arrivé lorsque vous êtes arrivés à la grange?
Stay away from the barn.
Reste loin de la grange.
I promise I won't go to the barn again.
Je te promets je n'irais plus jamais à la grange.
And then there's a small square patch next to a barn that could be a private garden.
Et puis il y a une petite parcelle carré. près de la grange qui pourrait être un jardin privé.
Greg, you forget the way to the barn already?
Greg, tu as oublié le chemin?
Lois, you may not be the young filly you were when I met you, but you're still my reliable old plow horse who's there each day to pull the plow, to help around the barn, and let the husband horse-slap a batch at her now and then.
Tu n'es peut-être plus la jeune pouliche que j'ai connue, mais tu restes mon inépuisable cheval de trait qui est à mes cotés pour labourer, donner un coup de main, et pour recevoir une ruade de son mari de temps à autre.
So if you don't want to run with the wild horses, then go back to the barn and go to bed.
Si tu veux pas courir avec les étalons, retourne dans la grange et dort.
Well, this is kinda like a barn.
On est dans une étable.
B - Dawg, Barn Door,
B-Dawg, Barn Door
I've also slept in a barn with three wise men.
J'ai aussi dormi dans une étable avec trois hommes sages
Can we talk in the barn?
Peut-on parler dans la grange?
Don't worry. We'll hit that adult video barn on the drive back, they'll forget all about it.
Nous allons frapper cette baraque de vidéo pour adultes sur le chemin retour, ils vont tout oublier.
Tell everyone in here that their government is trying to kill them, and then we open the barn doors.
On leur dit tous que leur gouvernement essaye de les tuer, et après on ouvre les portes de la grange.
Build a-a barn maybe.
Construire une-une grange peut être.
Um... Paint the barn with the gal.
Heu... peindre la grange avec la fille.
Put the gal in the barn and...
Mettre la fille dans la grange et...
Gal and a barn.
Une fille et une grange.
I had wandered away from a community birthing in a barn nearby.
Je m'étais éloigné d'un accouchement d'une communauté dans une grange dans le coin.
And then she spray-painted something unrepeatable on my daddy's barn and never spoke to me again.
Et ensuite elle a peint à la bombe quelque chose d'irremplaçable sur l'étable de papa et ne m'a jamais parler à nouveau.
She may as well have spray-painted it on my daddy's barn.
Elle aurait pu aussi bien le taguer sur la grange de mon papa.
They build barns, and we- - We need a barn for Chestnut.
Ils en construisent et on... on a besoin d'un étable pour Chestnut.
So I was thinking we could drive our truck to my Uncle's lumberyard in the morning and get the wood for the barn.
Je pensais conduire notre camion à la scierie de notre oncle dans la matinée et prendre du bois pour l'étable.
He was practically raising a barn in his pants.
Il montait littéralement un étable dans son pantalon.
Sophie, they're just here to build a barn for Chestnut.
Sophie, ils sont ici pour construire un étable pour Chestnut.
"Building a barn," is that what we're calling it now?
"Construire un étable", c'est comme ça qu'ils appellent ça maintenant?
Because, yeah, I also need a barn.
Car, ouais, j'ai aussi besoin d'un étable.
Well, you built us a barn, we almost killed your friend- - I'd say we're even.
Tu nous as construit un étable, nous avons presque tué ton ami... Je dirais que nous sommes quittes.