English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ B ] / Because you're

Because you're translate French

26,960 parallel translation
You're only saying you forgive me because you don't think that we're gonna pull this off.
Tu dis seulement que tu me pardonnes parce que tu ne penses pas qu'on va s'en tirer.
Because if this goes bad, you're gonna have nothing but time... to drown yourself in every dark emotion your brain can conjure up.
Parce que si ça se passe mal, tu n'auras rien que du temps... pour te noyer dans chaque émotion sombre que ton cerveau pourra évoquer
Because that's the spot where you're gonna decide to give me my Elena back.
Parce que c'est l'endroit où tu vas décider de me rendre ma Elena.
A conundrum that you're now familiar with because if you kill me, Elena will never forgive you.
Un casse-tête avec lequel tu es désormais familier parce que tu m'as tué, Elena ne te le pardonnera jamais.
Really? Because I think you're headed to Dallas to kidnap two innocent children.
Je pense que tu vas à Dallas kidnapper deux enfants innocents.
They are your greatest creation because they're better than you are.
Ils sont ta plus grande réussite, parce qu'ils sont encore meilleurs que toi.
because all you You're strong, Amara.
Tu es forte, Amara.
Because you're so over it?
Parce que vous êtes au-dessus?
Because you're my husband.
Car tu es mon mari.
Because you're trapped, right?
Parce qu'on est piégé, hein?
Because, from what I can see, you're not sleeping, you're not eating.
Parce que de mon point de vue, tu ne dors plus, tu ne manges plus.
And then you are going to come home every night, and you're gonna tell me and your father everything that happened... what was said, their moods, their attitudes, their feelings... because that is what is important right now.
Et tu rentreras à la maison tous les soirs, et tu nous raconteras tout ce qui s'est passé à ton père et moi... Ce qui s'est dit, leurs humeurs, leurs attitudes, leurs sentiments... Parce que c'est la seule chose qui compte maintenant.
And screw the Deputy A.G. and screw your new boss and screw the Director if they're pressuring you... but it might be that you're holding off with Burov because your conscience is bothering you, because of what happened to Nina.
Et merde au procureur, merde à ton nouveau chef, et merde au directeur s'ils te mettent la pression... Mais il semblerait que tu freines les choses avec Burov parce que ta conscience t'embarrasse, à cause de l'histoire avec Nina.
I hope you're here because you found the person behind those fliers.
J'espère que vous êtes ici parce que vous avez trouvé la personne qui était derrière ces affiches.
Well, we're in this predicament because you insist on making everything a fight.
Nous sommes dans cette situation car vous avez tout fait pour faire de ça un combat.
Don't crap on a case just because you're feeling a little insecure.
Ne foirez pas cette affaire. juste parce que tu ne te sens pas en sécurité.
But you can't see that because you're holding on to this old idea of who you used to be and who I was, and...
Mais tu ne peux pas le voir parce que tu ne veux pas lâcher cette vieille idée de qui tu était et qui j'étais, et...
Because you're perfect, right?
Parce que toi, t'es parfaite. Hein?
You're only here because of the election.
Tu es là que quand il y a les élections. On te voit jamais sinon!
You're just using me because I'm friends with Julia.
T'essaies encore de m'utiliser parce que je connais bien Julia.
Is it because you're soon going to be a part of such a reputable family through matrimony?
Est-ce parceque vous vous apprêtez à rejoindre une famille réputée?
We're miles from the border and because of you we're on foot and I'm the twat?
On est loin de la frontière, à cause de toi on est à pied et c'est moi le con?
You'll do whatever you can to stay alive as long as you can, because somewhere in that little weasel brain of yours, you're thinking there might still be a way out for you.
Tu fais tout ce que tu peux pour rester en vie aussi longtemps que tu peux, car quelque part dans ce petit cerveau de fouine, tu penses qu'il pourrait toujours avoir une échappatoire.
You were a predator, like me, and we take from the weak and from the helpless because we're stronger.
Tu étais un prédateur, comme moi, on prend aux faibles et aux désarmés parce qu'on est plus forts.
Now you're gonna say it's because of this upgrade?
Tu vas dire que ça vient de cette mise à jour?
We're attacking you because we're at war.
Nous vous attaquons parce que nous sommes en guerre.
They're gonna come down on you hard, because if they don't, it'll send a message to every other insignificant mining community that Ferrous is weak and can't keep its own house in order.
Ils vous tomberont sur le poil car sinon, ils envoient un message à toutes les autres communautés minières, selon lequel Ferrous est faible et inapte à maintenir l'ordre.
You're an old friend who's doing me a favor... because I paid you.
Tu es un vieil ami qui me fait une faveur parce que je t'ai payé.
Okay, and now you're concerned for her and her father because Craig's going to harm them? No.
D'accord, tu t'inquiètes pour elle et son père parce que Craig va leur faire du mal?
You came here to me, to Alexa, because you're afraid.
Tu es venu ici, me voir, voir Alexa, car tu as peur.
Because you're her best friend, and she hasn't been back in three days, that's why.
Parce qu'elle a disparu et que t'es sa meilleure amie. Voilà pourquoi.
If your body rejects my liver because you're not taking this seriously, I'm gonna be very upset.
Si ton corps rejette mon foie parce que tu ne prends pas ça au sérieux, je vais être très énervé.
Let's skip your rejection of my proposal because you're married.
Oublions ton refus de ma demande en mariage parce-que tu es mariée.
And it's not because of the analogy you're about to make.
Et ce n'est pas à cause de la comparaison que tu vas faire.
You're only in this situation because I slipped on the incline and we didn't get the wire on the pipe in time.
Vous êtes dans cette situation parce que j'ai glissé sur la pente et nous n'avons pas baissé le câble sur le tuyau à temps.
And I stood up for you, not because you're right, but because I care for you, and I know how bad it hurts to lose a woman you have feelings for.
Et je t'ai défendu pas parce que tu as raison, mais parce que je me soucie de toi, et je sais combien ça fait mal de perdre une femme pour qui tu as des sentiments.
I actually never imagined meeting you at all because you're dead.
En fait, je n'aurais jamais pensé vous rencontrer un jour parce que vous êtes mort.
Yeah, because Mr. Tyler is from 1942 and you're some old white dude.
Parce que M. Tyler est de 1942 et que vous êtes un homme vieux et blanc.
You can't cut me from the team. Well, you're right, because you're not a member of it.
T'as raison, parce que t'en as jamais fait partie.
Because you're not black.
Parce que tu n'es pas noir.
Because you're a man?
Parce-que tu es un homme?
Well, we're in this situation, because you learned history
On est dans cette situation car tu as appris l'histoire
You're here because I killed that moronic leader of the JSA.
Tu es ici car j'ai tué le chef de la SJA.
This is why you've been acting so weird lately... trying to get me and my dad talking again, tricking all of us into dinner tonight... because you're keeping something from us.
C'est pour ça que dernièrement tu agissais bizarrement.... tu essayais de faire en sorte qu'avec mon père on se reparle, en nous incitant tous à venir dîner ce soir.... parce que tu nous caches quelque chose.
You're like this because of Alchemy.
Tu es comme ça à cause d'Alchemy.
Maybe the reason she's shutting you out is because you're not trying to understand
Peut-être que la raison pour laquelle elle ne t'écoute pas est que tu n'essayes pas de comprendre
You're mad at them because you weren't chosen?
Tu leur en veux parce que tu n'as pas été choisi?
He can screw up over and over again You're okay with all of it because he's Barry.
échoue encore et encore, mais tu es d'accord avec tout parce que c'est Barry.
Okay, just because you have these powers doesn't mean you're gonna turn into Killer Frost.
Ce n'est pas parce que tu as ces pouvoirs que tu vas te transformer en Killer Frost.
You can't, because underneath all that cold, you're still you.
Tu ne peux pas, Parce que sous tout ce froid, tu es toujours toi.
All right. Just so you know, I'm only doing this because we're on a mission.
Juste pour que tu saches, je le fais seulement parce qu'on est en mission.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]